Manuel wrote
> I always wonder if PIE could get adapted to modern life, or the
"model" of
> World Wide Language is that of the English. I wonder.
Why stop there? Why not try resuccitating Nostratic... or even if it
comes to pass UrWorld? Interesting thought - thanks. You may have
seen
"Gerrweei owis, quesyo wlhnaa ne est, ekwoons espeket, oinom ghe ghe
gwrrum woghom weghontm, oinomque megam bhorom, oinomque ghmmenm opku
bherontm.
Owis nu ekwomos ewewquet: "Keer aghnutoi ekwoons agontm nerm widntei".
Ekwoos tu ewewquet: "Kludhi, owei, keer ghe aghnutoi nsmei widntmos:
neer, potis, owioom r whlnaam sebhi gwhermom westron qurnneuti.
Neghi
owioom whlnaa esti.
Tod keekluwoos owis agrom ebhoget."
Loosly translated (I understand) it means: "On a hill, a sheep that
had no wool saw some horses, one pulling a heavy wagon, one carrying
a
big load and one carrying a man quickly.
The sheep said to the horses, "My heart pains me seeing a man driving
horses".
The horses said, "Listen sheep, our hearts pain us when we see a man,
the master, makes wool of the sheep into a warm garment for himself.
And the sheep has no wool for himself. And the sheep has no wool.
Hearing this the sheep fled into the plain."
Regards
John