Re: The chain-of-dialects
From: David Hanig
Message: 713
Date: 1999-12-30
David Hanig:
It's very difficult at this time to predict how languages will further
"evolve".
On the one hand, there are homogenizing trends:
1) In a commercial culture (such as our current world), a lingua
franca can steadily replace local dialects or languages, e.g., Greek
koine came to dominate the eastern Mediterranean 2000 years ago.
Something similar may be happening now. For example, a recent article
in the NY Times observed that business people in Europe routinely
conduct business in English, even if none of the participants are
native speakers!
2) There are technology shifts which may accelerate this trend. TV,
radio, and the net all propel people toward using a common language.
It appears that such media may be "softening" American regional
dialects, which have gotten closer to "standard" spoken American. The
net is a particularly interesting medium since, unlike TV, it fosters
reciprocity. The fact that we are using English on a site originating
from Russia highlights this point.
3) Mobility is affecting this trend as well. Mobility within regions
has the effect of shifting language toward a standard (e.g., the
migration of northerners to American South is affecting historical
dialects.) Movement across national boundaries increases acquisition
of loan words and the utility of knowing a lingua franca.
On the other hand, there are still some centrifugal linguistic forces:
1) After a century of agonizing warfare, we should be careful not
underestimate the power of ethnic loyalties to shape behavior. There
are a few examples of modern cultures reviving moribund or dead
languages - notably the revival of Hebrew in the Middle East - and
similar efforts continue from Native American tribes to Ireland. But,
I don't know how successful these efforts will be in long term.
2) Despite the homogenizing effect of technology, I have begun to
wonder whether it might actually promote local dialects and languages.
Altavista has a translation program on the Net which is still fairly
primitive (it often misinterprets nuance and idiom.) But such programs
are advancing rapidly, so rapidly that simultaneous translation will be
a familiar utility within a decade. As some point, we may be able to
wear an earphone that instantly translates an obscure dialect to
English (and back again). Fairly soon, we should be able to
participate in multinational audiovisual conference calls in which
computers will provide simultaneous translation. Will such devices
actually promote linguistic insularity? After all, why take the time
to learn a language when a machine can translate, in real time, for you?
Interestingly, the homogenization of language does not seem to inhibit
wholesale shifts in vocabulary and pronunciation. The California
"Valley Girl" accent appeared laughable when it was lampooned by Frank
Zappa a couple of decades ago. It is now dominant in many circles
across the country. And that particular shift appears to reflect
cultural, not commercial, pressures, since it was considered more
"cool". I suspect that, even if people were to adapt a universal
language, that language would continue to shift over time.
Re: English as the emerging lingua franca. To me (a native speaker),
it has always seemed a graceless tongue, and the orthography is
terrible! The best thing it has going for it is its unabashed
willingness to borrow, steal or co-opt words from other sources.
-----------------------------------------------------------
gerry reinhart-waller wrote:
original article:http://www.egroups.com/group/cybalist/?start=707
Mark Odegard writes:
If an elite language maintains its elite status over time, it may
totally replace the original language, as Greek displaced Pelasgian, as
Arabic has displaced Coptic in Egypt and Aramaic everywhere else, and
as Latin-Romance displaced all other languages (save Basque) in Iberia,
France and Italy. But a very long period of bilingualism seems the rule
before such a thing happens.
Gerry: In the past, immediate written communication was not available
nor was instant publishing. Today we have both options thanks to the
internet. That a very long period of bilingualism existed then is
understandable; however, since English is also the language of "trade"
and of stocks and bonds it would appear that a long bilingual period is
less likely than a total English take-over. Placing an historical spin
on the issue at hand, it appears that Vulgar German wins out in the end
and sadly, money talks.
Mark: At present, no other language presents any real competition to
English as the 'world language'. I don't see English replacing any
national languages for a long time yet, but eventually, something like
this will probably happen.
Gerry: And I think your long time is sooner than you think.