Doug Ewell wrote:
>
> John Cowan <cowan at ccil dot org> wrote:
>
> > I have also discovered (although there is only one source on Google
> > for this) that the French for "tutti frutti ice cream" is "glace de
> > Plombiï¿*res"!
>
> I'm just curious: How did you end up with U+FFFD REPLACEMENT CHARACTER
> in your text?
>
> I'm sure you didn't do it intentionally, as I did [ï¿*] right here.

Whatever you're doing, you both did the same thing, since I see
i-umlaut, inverted-question-mark, asterisk in both places; it's probably
supposed to be e-grave, or è.
--
Peter T. Daniels grammatim@...