>===== Original Message From phoNet@egroups.com =====
> Just what I feared -- P.C. winning on all fronts ;-)

How's it PC ?

> Atlases, for understandable reasons, give priority to locally official
>(sometimes glossed in parentheses). My Polish atlas, for example, has Baile
>Átha Cliath for guess what (with the better-known name in smaller print), La
>Habana (glossed Hawana, in Polish orthography), etc.

Hmm, that's not what I'm familiar with. Atlases _here_ usually give the
English names for things when they exist--Dublin (not "Baile" whatever),
Havana (not Habana), Munich (not München), Vienna (not Wien), Prague (not
Praha), Copenhagen (not København), Warsaw (not Warszawa). And Kraków.
Always Kraków.

Here's an example:
That's 1999. Prague, Copenhagen, Dublin, Vienna, Munich, Warsaw, Kraków.

From 1998:
Prague, Copenhagen, Dublin, Vienna, Munich, Warsaw, Kraków.

From 1997:
Prague, Copenhagen, Dublin, Vienna, Munich, Warsaw, Kraków.

From 1995:
Prague, Copenhagen, Dublin, Vienna, Munich, Warsaw, Kraków.

1990: (really big)
Prague, Copenhagen, Vienna, Warsaw, Kraków.
(It _does_ have Warszawa as a province name though.)

Prague, Vienna, Kraków.

I was five in 1985...
I did find "Cracow" in the maps before the 1900s though.

>Cracow as a traditional English equivalent of Kraków isn't dead yet; just try
>it with any search engine and look at the hits -- you will find some American

They obviously got it from all the English websites in .pl ;)

>It's also used officially by some international institutions (e.g.
>UNESCO). Something like "Kraków or Cracow (German Krakau)" is what you'll see
>in most encyclopaedias.



http://i.am/muke ICQ: 1936556 AIM: MukeTurtle
"No one's ever seen or heard anything like this,
Never so much imagined anything quite like it--
What God has arranged for those who love him."