Re: Paali

From: Dc Wijeratna
Message: 3990
Date: 2014-11-30

Dear Jim
Thank you for the reply.

1. <<I think the problem lies in our differences in approach and methodology>> 
I thought the impact of my heretical views would strike you with some force. That is why I prepared you with that explanation.
There is a very simple principle behind this: Start from the known. Then research the unknown. This is the principle behind genuine original scientific research aiming to discover new things. I give below a quote which has a similar meaning.

“Whereof one cannot speak, thereof one must be silent.”


― Ludwig WittgensteinTractatus Logico-Philosophicus

2. <<We also have to be quite clear on whether such a definition belongs in an
English dictionary or in a Pali-English dictionary>>
English dictionary gives the defintion in English; Pali-English also gives the defintion in English.
So no problem. Pali is the anglicized form of Paali.

3. << My approach..to study.definitions of Pali, Sanskrit, and English...>>
Yes, no problem what I did was to start with the articles in EB and Wikipedia. Please read them; they don't agree on anything.

4. << The definition or signification...>>
I agree. With regard to grammar there is a problem. Pali grammar and English grammar are different. If we are writing in English it is necessary to stick to English grammar. I am just alerting you to this problem. Please do think about this.

5. << A.K. Warder>>
Warder's grammar is the most important pali grammar in English, I have. Chapter 1 of the book gives a very comprehensive account of the differences between English grammar and Pali grammar. 

“Sukhī hotu, ciraṃ jīvatu” [may be well and happy, may you live long]


D.C.


On Sat, Nov 29, 2014 at 3:02 AM, 'Jim Anderson' jimanderson.on@... [palistudy] <palistudy@yahoogroups.com> wrote:
Dear D.C.,

I think the problem lies in our differences in approach and methodology.
Looking at your proposed definition of "tipitaka" made me think of a hatchet
job as if someone had cut off the branches of a very old and venerable tree.
You seem to want to start at the English end whereas I would normally start
with the signifier and its derivation(s) as explained in the Pali texts
themselves.

We also have to be quite clear on whether such a definition belongs in an
English dictionary or in a Pali-English dictionary. I also think it is too
early to attempt a definition at this stage. My approach is to first study
as many definitions as are already in existence in the writings of Pali,
Sanskrit, and English that we can get a hold of.

The definition or signification is only one component of a dictionary
article and there is often more than one significaion which connects the
signifier to the signified. The signifier also has to be dealt with (word
class, gender, derivation, etc.) and then there are the example sentences.

I will try to understand the approach you've adopted and hopefully I won't
cringe so much :). My approach to studying Pali has been an evolving process
for more than 40 years, I too am an atheist (since my teens) and a Buddhist
(since my mid-20s) . I'm mostly self-taught but studied Pali for a short
while with a Sinhalese who was a Ph.D student of A.K. Warder whom I've met.
I'm a retired bookkeeper (since 1979). I've had to cope with deafness and
blindness since childhood.

Best wishes,

Jim

----- Original Message -----
From: "Dc Wijeratna dcwijeratna@... [palistudy]"
<palistudy@yahoogroups.com>
To: <palistudy@yahoogroups.com>
Sent: November 28, 2014 8:42 AM
Subject: Re: [palistudy] Paali


Dear Jim,

Many thanks for your reply. As usual I have not made myself clear. Let me
try to explain.

The first message was to indicate my approach to the study. It is a new
approach. I am not aware of anybody who has used that approach. Only thing
the method requires is to have clear-cut definitions about all the words we
use in this discussion. If we don't have agreed definitions, we can keep
arguing about things without ever coming to a conclusion.

The second message was intended to adopt a working definition to start the
study. All I have done is to take away the words like sacred, for which no
definition is availabe. [Some people will consider Tipitaka sacred while
others may consider it ancient literature]. Then from a academic point of
view we need agreed primary sources for the discussion. Of course, there is
no need to use PTS Tipitaka. You can suggest any other Tipitaka, for
example, CST4. I think my next task is to refine this definition; may be to
forget about tipitaka and consider the five Nikayas.

I'll put that definition another way: The primary source material for the
study is the Tipitaka published by the PTS. I hope I have clarified my
proposal. By the way, I said "I propose..." The idea was to place it before
the study group.


Best wishes

D.C.



------------------------------------
Posted by: "Jim Anderson" <jimanderson.on@...>
------------------------------------


------------------------------------

Yahoo Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/palistudy/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/palistudy/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    palistudy-digest@yahoogroups.com
    palistudy-fullfeatured@yahoogroups.com

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    palistudy-unsubscribe@yahoogroups.com

<*> Your use of Yahoo Groups is subject to:
    https://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/utos/terms/




--
Metta is being friendly to everybody

Previous in thread: 3984
Next in thread: 3994
Previous message: 3989
Next message: 3991

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts