Dear Alan, John, Ole and friends,

thanks for the discussion. I think this is a tricky sentence.


kaayo kilanto [OR] kaayo kilanto (hoti)
the tired body [OR] the body (is) tired

I like to think it is the latter, with 'hoti' implied.


kamma.m
work

'kamma.m' is in the accusative case.


me karontassa = of mine, of whom is doing [normal reading]
me karontassa = I, who is doing [genitive absolute]

I think it is genitive absolute. Hence,


kamma.m me karontassa kaayo kilanto
Since I was doing the work, the body is tired.


metta,
Yong Peng.


--- In Pali@yahoogroups.com, Alan McClure wrote:

[D.III.255 — xxxiii.(Sa'ngiiti).3.1.(iv)]*
aha.m [per pro/nom/1^st sg] I
kho [indec] indeed
kamma.m [n-a/nom/sg] work
akaasi.m. [karàkaa VI/aor/1^st sg] I worked/ I did
lit: Indeed I did do work
I did work

kamma.m [n-a/acc/sg] work
kho [indec] indeed
pana [enc/indec] but/however
me [enc/per pro/gen/1^st sg] me
karontassa [kar VI/ppr/gen/sg] by doing
kaayo [m-a/nom/sg] body
kilanto, [kilam I/pp/nom/sg] tired
handa [indec] well
aha.m [per pron/nom/1^st sg] I
nipajjaami[ni+pad III/ind act/1^st sg] I lie down
lit: (I worked,) but indeed by doing work, my body tired. So I am
lying down.
(I worked,) but due to working, my body grew tired. So now I am lying
down.