An Elementary Pali Course
Exercise 21-B: Translate into Pali.

4. Husbands should treat their wives and children according to
their might.
bhattaro / sa`nga.nheyyu.m / tesa.m / bhariyaayo ca /
daarake ca / yathaasatti
Bhattaro tesa.m bhariyaayo ca daarake ca yathaasatti
sa`nga.nheyyu.m.

yathaasatti = yathaa-satti [A]

5. Good men and bad men do not always come together.
sujanaa ca / asaadhuu ca / sadaa / na samaagacchanti
Sadaa sujanaa ca asaadhuu ca na samaagacchanti.

sujana = su-jana [A]

6. I shall try to be a celibate as long as I live.
aha.m / vaayameyyaami / bhavitu.m / brahmacaarii / yaavajiiva.m
Aha.m yaavajiiva.m brahmacaarii bhavitu.m vaayameyyaami.

yaavajiiva.m = yaava-jiiva [A]

7. It is not right to sleep after meals as one wishes.
na va.t.tati / sottu.m / pacchaabhatta.m / yaavadattha.m
Yaavadattha.m pacchaabhatta.m sottu.m na va.t.tati.

yaavadattha.m = yaava-attha [A]
pacchaabhatta.m = pacchaa-bhatta [A]

8. He is yet studying the Higher Doctrine.
so / taava / ugga.nhati / abhidhamma.m
Taava so abhidhamma.m ugga.nhati.

Nevertheless he will try to teach it according to his strength.
api ca kho pana / so / vaayamissati / ugga.nhaapetu.m / ta.m /
yathaabala.m
Api ca kho pana, (so) yathaabala.m (ta.m) ugga.nhaapetu.m
vaayamissati.

abhidhamma = abhi-dhamma [A]
yathaabala.m = yathaa-bala [A]


[A]vyayiibhaava
[B]ahubbiihi
[D]vanda
[K]ammadhaaraya {[n]umerical}
[T]appurisa


metta,
Yong Peng.