Dear ,,,,

The "again" comes from the prefix "anu-"

BTW it would be good if you have a name.

Sukhi

Piya


--- yifertw <yifertw@...> wrote:

> Dear Bante and Dhamma friends,
> I can not match K.R. Norman's translation with SN verse 800.
> Please help me why Pali words translated into "and not taking it
> up(again)", why "nissayam no karoti" translated into " depend
> upon."
>
> "Attam pahaya anupadiyano
> nane pi so nissayam no karoti;
> sa ve viyattesu na vaggasari
> ditthimpi so na pacceti kinci"
>
> Abandoning what has been taken up, and not taking it up (again),
> he should not depend even upon knowledge.
> He indeed does not follow any faction among those who
> hold different views.
> He does not fall back on any view at all.
>
>
>
>
>
>
>
> ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor
> --------------------~-->
> Would you Help a Child in need?
> It is easier than you think.
> Click Here to meet a Child you can help.
> http://us.click.yahoo.com/sTR6_D/I_qJAA/i1hLAA/b0VolB/TM
> --------------------------------------------------------------------~->
>
>
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> [Homepage] http://www.tipitaka.net
> [Files] http://www.geocities.com/paligroup/
> [Send Message] pali@yahoogroups.com
> Paaliga.na - a community for Pali students
> Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest
> or web only.
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>
>
>
>