Dear Piya,

It depends on your readers. I think jianti has become the norm in Singapore (as is Malaysia). However, you can continue to work on fanti, which is less ambiguous in conversion to jianti (compared to the other way round). It can been done electronically. See http://www.mandarintools.com/ and http://www.chinesecomputing.com/

You'll probably have to read up on the encoding issue [i.e., Unicode, GB (with its different versions, and add-ins) and Big5] as you may encounter problems related to it when it comes to publishing.

mettâya,
kb

At 10:49 AM 07-10-04, Piya Tan wrote:
>I have used the old style classical Fantizi (mainland China uses the
>simplified Jiantizi). My gut feeling is that the Fantizi might be more
>useful since the Chinese Tripitaka uses it, and modern scholars as such
>would be more familiar with it. However, I am not sure if there are greater
>benefits in using the simplified Jiantizi.