A K Warder - Introduction to Pali Exercise 3

[Page 22]


Translate into English:—

bhagavaa dhamma.m deseti

the Blessed One / the doctrine / teaches

The Blessed One teaches the doctrine.


raajaana.m va~ncesi

the king / you deceive

You deceive the king.


upaasaka.m braahmaa.na.m dhaareti

the priest / a lay follower / he accepts

He accepts the priest as a lay follower.


raajaa purise aamanteti

the king / the people / addresses

The king addresses the people.


braahmaa.no brahmaa.na.m passati

the priest / God (Brahma) / sees

The priest sees God (Brahma).


raajaa khattiyo mahaamatta.m pucchati

the king / a noble / the minister / asks

The king who is a noble asks the minister.


braahma.naa raajaana.m vadanti

the priests / (to) the king / speak

The priests speak to the king.


puriso bhaara.m cha.d.deti

the man / the load / abandons

The man abandons the load.


eva.m kathenti

thus / they relate

Thus do they relate.


kaala.m paccaya.m pa~n~naapenti

time / the cause / they declare

They declare time as the cause.


Translate into Pali:—

The lay disciples salute the fortunate one

upaasakaa / abhivaadenti / bhagavanta.m

upaasakaa bhagavanta.m abhivaadenti


He binds the hands

bandhati / hatthe

hatthe bandhati


I experience the result

pa.tisa.mvedemi / vipaaka.m

vipaaka.m pa.tisa.mvedemi


The king addresses the priest

raajaa / aamanteti / braahma.na.m

raajaa braahma.na.m aamanteti


The priest who is minister speaks thus to the fortunate one

braahma.no / mahaamatto / vadati / eva.m / bhagavanta.m

braahma.no mahaamatto bhagavanta.m eva.m vadati


Existence is the condition

bhavo / paccayo

bhavo paccayo


He remembers the meaning

dhaareti / attha.m

attha.m dhaareti


The fortunate one dresses

bhagavaa / nivaaseti

bhagavaa nivaaseti


The gods discuss the matter

devaa / mantenti / attha.m

devaa attha.m mantenti


The fortunate one asks the king

bhagavaa / pucchati / raajaana.m

bhagavaa raajaana.m pucchati


He enters the dwelling

pavisati / vihaara.m

vihaara.m pavisati


You rebut the argument

nibbe.thesi / vaada.m

vaada.m nibbe.thesi


The king takes counsel

raajaa / manteti

raajaa manteti


He renounces gain

pajahati / laabha.m

laabha.m pajahati