A K Warder - Introduction to Pali Exercise 9

[Page 53]

Translate into English:—

[Click here for abbreviations]

kaayaa haayanti

aya.m kho saa braahma.na pa~n~naa

esaa ta.nhaa pahiiyati

bhojana.m diiyati

sacca.m Nigrodha bhaasitaa te esaa vaacaa (interrogative)

sacca.m bhante bhaasitaa me esaa vaacaa (affirmative reply)

ida.m vuccati cittan ti vaa vi~n~naa.nan ti vaa

taa devataa ma.m etad avocu.m

atthi kho bho Ma.nikaa naama vijjaa

sa~n~naa ca vedanaa ca niruddhaa honti

Sujaataa naama bhante upaasikaa kaalakataa

eva.m pi kho Sunakkhatto mayaa vuccamaano apakkami

sama.no Gotamo ima.m parisa.m aagacchati

[D.II.221 — xix.(Mahaagovinda).2]

kaayaa haayanti

kaayaa [m-a/nom/pl] bodies

haayanti [haa I/ind pas/3rd pl] they are abandoned/eliminated

The bodies are abandoned

[D.I.124 — iv.(So.nada.n.da).23]

aya.m kho saa braahma.na pa~n~naa

aya.m [dem pron/nom/m/sg] this

kho [indec/enc] indeed

saa [dem pro/f/nom/sg] that

braahma.na [m-a/voc/sg] Priest

pa~n~naa [f-aa/nom/sg] wisdom

This indeed, priest, is that wisdom

[D.II.310 — xxii.(Mahaasatipa.t.thaana).20]

esaa ta.nhaa pahiiyati

esaa [dem pron/nom/f/sg] this

ta.nhaa [f-aa/nom/sg] craving

pahiiyati [(p)pa+haa I/ind pas/3rd sg] it is given up

This craving is given up

[D.II.354 — xxiii.(Paayaasi).32]

bhojana.m diiyati

bhojana.m [n-a/nom/sg] food

diiyati [daa I/ind pas/3rd sg] is given

Food is given

[D.III.53 — xxv.(Udumbarika-Siihanaada).21]

sacca.m Nigrodha bhaasitaa te esaa vaacaa (interrogative)

sacca.m [indec/inter] Is it true that

Nigrodha [m-a/voc/sg] Nigrodha

bhaasitaa [bhaa I/ind pas/nom/pl] spoken

te [per pron/ins/2nd sg/enc] you

esaa [dem pron/nom/f/sg] this

vaacaa [f-aa/nom/sg] speech

(interrogative)

Is it true, Nigrodha, that this speech was spoken by you?

[D.III.54 — xxv.(Udumbarika-Siihanaada).21]

sacca.m bhante bhaasitaa me esaa vaacaa (affirmative reply)

sacca.m [indec] It is true

bhante [indec] Venerable sir

bhaasitaa [bhaa I/ind pas/nom/pl] spoken

me [per pron/ins/enc/1st sg] me

esaa [dem pron/nom/f/sg] this

vaacaa [f-aa/nom/sg] speech

(affirmative reply)

It is true, Venerable sir, that this speech was spoken by me.

[D.I.21 — i.(Brahmajaala).2.13]

ida.m vuccati cittan ti vaa vi~n~naa.nan ti vaa

ida.m [dem pron/n/nom/sg] this

vuccati [vac I/ind pas/3rd sg] it is said/called

cittan [n-a/nom/sg] mind

ti [indec/enc] end quote

vaa [enc/indec] or/either

vi~n~naa.nan [n-a/nom/sg] consciousness

ti [indec/enc] end quote

vaa [enc/indec] or/either

This is called "mind" or "consciousness"

[D.II.51 — xiv.(Mahaapadaana).3.30]

taa devataa ma.m etad avocu.m

taa [dem pron/nom/f/pl] those

devataa [f-aa/nom/pl] deities

ma.m [per pron/acc/1st sg] me

etad [dem pron/n/nom/sg] this

avocu.m [vac I/aor/3rd pl] they said

Those deities said this to me

[D.I.214 — xi.(Kevaddha).7]

atthi kho bho Ma.nikaa naama vijjaa

atthi [as I/ind act/3rd sg] There is

kho [enc/indec] indeed

bho [m-an/voc/sg] Sir/your honor

Ma.nikaa [f-aa/nom/sg] Ma.nika

naama [indec] by name

vijjaa [f-aa/nom/sg] science

There is indeed, Sir, a science called Ma.nika

[D.III.266 — xxxiii.(Sa'ngiiti).3.2(vi)]

sa~n~naa ca vedanaa ca niruddhaa honti

sa~n~naa [f-aa/nom/sg] perception

ca [conj/enc/indec] and

vedanaa [f-aa/nom/sg] feeling

ca [conj/enc/indec] and

niruddhaa [ni+rudh VII/pp/nom/f/pl] stopped/ceased

honti [huu I/ind act/3rd pl] they are

Perception and feeling have ceased

[D.II.92 (not II.93 as per book) — xvi.(Mahaaparinibbaana).2.6]

Sujaataa naama bhante upaasikaa kaalakataa

Sujaataa [f-aa/nom/sg] Sujaataa

naama [indec] by name

bhante [indec] Venerable sir

upaasikaa [f-aa/nom/sg] female lay disciple

kaalakataa [kaala+kar VI/pp/nom/f/sg] died

Venerable sir, the female lay disciple named Sujaataa has died

[D.III.6 — xxiv.(Paa.tika).1.6]

eva.m pi kho Sunakkhatto mayaa vuccamaano apakkami

eva.m [indec/adv] thus

pi [indec] also, too

kho [indec/enc] indeed

Sunakkhatto [m-a/nom/sg] Sunakkhatta

mayaa [per pron/ins/1st sg] by me

vuccamaano [vac I/ppr/nom/m/sg] speaking

apakkami [apa+(k)kam I/aor/3rd sg] went away/withdrew

Indeed, Sunakkhatta, by my speaking, withdrew

[cf. D.I.179 — ix.(Po.t.thapaada).4 and D.III.38 — xxv.(Udumbarika-Siihanaada).5]

sama.no Gotamo ima.m parisa.m aagacchati

sama.no [m-a/nom/sg] ascetic

Gotamo [m-a/nom/sg] Gotama

ima.m [dem pron/f/acc/sg] this

parisa.m [f-aa/acc/sg] assembly

aagacchati [aa+gam I/ind act/3rd sg] he comes

The ascetic Gotama comes to this assembly