Pali Primer Exercise 10

Translate into English

1. Kumaaraa vanamhi mittehi saha kii.litvaa bhatta.m bhu~njitu.m geha.m dhaavanti.

boys / in forest / with friends / having played / rice / to eat / home / run

The boys, having played with friends in the forest, run home to eat rice.


2. Migaa ti.na.m khaaditvaa udaka.m paatu.m pabbatamhaa uyyaana.m aagacchanti.

deer / grass / having eaten / water / to drink / from mountain / [to] park / come

Having eaten grass, deer come to the park from the mountain to drink water.


3. Vaa.nijassa putto bha.n.daani aaharitu.m rathena nagara.m gacchati.

merchant's / son / goods / to bring / by chariot / [to] city / goes

The merchant's son goes to the city by a chariot to bring goods.


4. Yaacako maatulassa kuddaalena aavaa.ta.m kha.nitu.m icchati.

beggar / uncle's / with hoe / pit / to dig / wishes

The beggar wishes to dig a pit with the uncle's hoe.


5. Amaccaa bhuupaala.m passitu.m paasaadamhi sannipatanti.

ministers / king / to see / in palace / assemble

The ministers assemble in the palace to see the king.


6. Go.naa uyyaane aahi.n.ditvaa kassakassa khetta.m aagacchanti.

oxen / in park / having roamed / farmer's / [to] field / come

Oxen, having roamed in the park, come to the farmer's field.


7. Upaasakaa sama.naana.m daana.m daatu.m vihaara.m pavisanti.

lay devotees / to monks / alms / to give / monastery / enter

The lay devotees enter the monastery to give alms to the monks.


8. Rathena nagara.m gantu.m puriso gehasmaa nikkhamati.

by chariot / [to] city / to go / man / from house / leaves

The man leaves the house to go to the city by a chariot.


9. Braahma.no vejjena saddhi.m nahaayitu.m udaka.m otarati.

brahmin / with doctor / to bathe / [into] water / descends

The brahmin descends into the water to bathe with the doctor.


10. Coro amaccassa geha.m pavisitu.m uyyaane aahi.n.dati.

thief / minister's / house / to enter / in park / wanders

The thief wanders in the park to enter the minister's house.


11. Siiho pabbatamhi sayitvaa u.t.thaaya miga.m hantu.m oruhati.

lion / in mountain / having slept / having got up / deer / to kill / descend

Having slept in the mountain, the lion gets up and descends to kill (a) deer.


12. Udaka.m otaritvaa vatthaani dhovitu.m rajako putta.m pakkosati.

[into] water / having descended / clothes / to wash / washerman / son / calls

The washerman calls (his) son to descend into the water and wash clothes.


13. Tathaagata.m passitvaa vanditu.m upaasako vihaara.m pavisati.

Buddha / having seen / to pay respect / lay devotee / monastery / enters

The lay devotee enters the monastery to see and pay respect to the Buddha.


14. Khetta.m kasitu.m kassako kuddaala.m aadaaya gehaa nikkhamati.

field / to plough / farmer / hoe / having taken / from house / leaves

To plough the field, the farmer takes the hoe and leaves the house.


15. Sarehi mige vijjhitu.m luddakaa sunakhehi saha ara~n~na.m pavisanti.

with arrows / deer / to shoot / hunters / with dogs / forest / enter

To shoot deer with arrows, the hunters enter the forest with dogs.


16. Naraa gaamamhaa nikkhamitvaa nagare vasitu.m icchanti.

men / from village / having left / in city / to live / wish

The men wish to leave the village and live in the city.


17. Saku.ne passitu.m amaccaa kumaarehi saha pabbata.m aaruhanti.

birds / to see / ministers / with boys / mountain / climb

Ministers climb the mountain with the boys to see birds.


18. Pabbatasmaa rukkha.m aaka.d.dhitu.m vaa.nijena saha kassako gacchati.

from mountain / tree / to pull / with merchant / farmer / goes

The farmer goes with the merchant to pull the tree from the mountain.


19. Phalaani khaaditu.m makka.taa rukkhesu caranti.

fruits / to eat / monkeys / on trees / move

Monkeys move on trees to eat fruits.


20. Pa.n.dito sugatassa saavakehi saddhi.m bhaasitu.m icchati.

wise man / Buddha's / with disciples / to speak / wishes

The wise man wishes to speak with the Buddha's disciples.


21. Samudda.m taritvaa diipa.m gantvaa vatthaani aaharitu.m vaa.nijaa icchanti.

sea / having crossed / [to] island / having gone / clothes / to bring / merchants / wish

Merchants wish to cross the sea to go to the island to bring the clothes.


22. Pupphaani sa.mharitvaa udakena aasi~ncitu.m upaasako kumaare ovadati.

flowers / having collected / with water / to sprinkle / lay devotee / admonishes

The lay devotee admonishes the boys to collect flowers and sprinkle (them) with water.


23. Ajassa kaaya.m hatthehi phusitu.m daarako icchati.

goat's / body / with hands / to touch / child / wishes

The child wishes to touch the goat's body with (his) hands.


24. Braahma.nassa gehe aasanesu nisiiditu.m rajakassa puttaa icchanti.

brahmin's / in house / on seats / to sit / washerman's / sons / wish

The washerman's sons wish to sit on the seats in the brahmin's house.


25. Paatu.m udaka.m yaacitvaa daarako rodati.

to drink / water / having asked / child / cries

The child asks for water to drink and cries.


Translate into Pali

1. Goats roam in the park to eat leaves and drink water.

ajaa / aahi.n.danti / uyyaane / khaaditvaa / pa.n.naani / paatu.m / udaka.m

Ajaa pa.n.naani khaaditvaa udaka.m paatu.m uyyaane aahi.n.danti.


2. The wicked man wishes to hit the dog with his foot.

asappuriso / icchati / paharitu.m / kukkura.m / paadena

Asappuriso paadena kukkura.m paharitu.m icchati.


3. Friends go to the park to play with their dogs.

mittaa / gacchanti / uyyaana.m / kii.litu.m / kukkurehi saddhi.m

Mittaa kukkurehi saddhi.m kii.litu.m uyyaana.m gacchanti.


4. The lay devotee wishes to come home and instruct his sons.

upaasako / icchati / aagamma / geha.m / anusaasitu.m / putte

Upaasako geha.m aagamma putte anusaasitu.m icchati.


5. The deity wishes to go to the monastery and speak to the Buddha.

devo / icchati / gantvaa / vihaara.m / bhaasitu.m / Buddhena saha

Devo vihaara.m gantvaa Buddhena saha bhaasitu.m icchati.


6. The good man wishes to protect virtues and give alms.

sappuriso / icchati / rakkhitvaa / siilaani / daatu.m / daana.m

Sappuriso siilaani rakkhitvaa daana.m daatu.m icchati.


7. Pigs run from the village to enter the forest.

suukaraa / dhaavanti / gaamasmaa / pavisitu.m / ara~n~na.m

Suukaraa ara~n~na.m pavisitu.m gaamasmaa dhaavanti.


8. The farmer asks for a hoe from the merchant to dig pits in his field.

kassako / yaacati / kuddaala.m / vaa.nijamhaa / kha.nitu.m / aavaa.te / khettasmi.m

Kassako khettasmi.m aavaa.te kha.nitu.m vaa.nijamhaa kuddaala.m yaacati.


9. Lay devotees assemble in the monastery to worship the Buddha.

upaasakaa / sannipatanti / viharamhi / vanditu.m / Buddha.m

Upaasakaa Buddha.m vanditu.m viharamhi sannipatanti.


10. The uncle comes out of the house to call the fisherman.

maatulo / nikkhamati / gehasmaa / pakkositu.m / dhiivara.m

Maatulo dhiivara.m pakkositu.m gehasmaa nikkhamati.


11. Farmers wish to get oxen; merchants wish to get horses.

kassakaa / icchanti / labhitu.m / go.ne / vaa.nijaa / icchanti / labhitu.m / asse

Kassakaa go.ne labhitu.m icchanti; vaa.nijaa asse labhitu.m icchanti.


12. The king wishes to abandon his palace.

bhuupaalo / icchati / pajahitu.m / paasaada.m

Bhuupaalo paasaada.m pajahitu.m icchati.


13. Men take baskets and go to the forest to collect fruits for their children.

manussaa / aadaaya / pi.take / gacchanti / ara~n~na.m / sa.mharitu.m / phalaani / daarakaana.m

Manussaa pi.take aadaaya daarakaana.m phalaani sa.mharitu.m ara~n~na.m gacchanti.


14. The farmer wanders in the forest to cut grass for his oxen.

kassako / aahi.n.dati / ara~n~nasmi.m / chinditu.m / ti.naani / go.naana.m

Kassako go.naana.m ti.naani chinditu.m ara~n~nasmi.m aahi.n.dati.


15. Men wish to live in houses in the city with their sons.

manussaa / icchanti / vasitu.m / gehesu / nagare / puttehi saha

Manussaa puttehi saha nagare gehesu vasitu.m icchanti.


16. Having stood on the rock, the child sees flowers on the trees.

.thatvaa / paasaa.namhi / daarako / passati / pupphaani / rukkhesu

Paasaa.namhi .thatvaa daarako rukkhesu pupphaani passati.


17. Having received a garment from the teacher the doctor is pleased.

labhitvaa / saa.taka.m / aacariyasmaa / vejjo / paasidati

Saa.taka.m labhitvaa aacariyasmaa vejjo paasidati.


18. The hunter calls a friend to drag a goat from the forest.

luddako / pakkosati / mitta.m / aaka.d.dhitu.m / aja.m / ara~n~namhaa

Luddako ara~n~namhaa aja.m aaka.d.dhitu.m mitta.m pakkosati.


19. The sailor calls merchants to cross the sea.

naaviko / pakkosati / vaa.nije / taritu.m / samudda.m

Naaviko samudda.m taritu.m vaa.nije pakkosati.


20. Having risen from the seat the good man wishes to speak with the monk.

u.t.thaaya / aasanasmaa / sappuriso / icchati / bhaasitu.m / sama.nena saha

Aasanasmaa u.t.thaaya sappuriso sama.nena saha bhaasitu.m icchati.


21. Children wish to get down to the water and bathe.

daarakaa / icchanti / oruyha / udaka.m / nahaayitu.m

Daarakaa udaka.m oruyha nahaayitu.m icchanti.


22. The minister mounts the horse to go to the forest to shoot deer.

amacco / aaruhati / assa.m / gantvaa / ara~n~na.m / vijjhitu.m / mige

Amacco ara~n~na.m gantvaa mige vijjhitu.m assa.m aaruhati.


23. The boy wishes to cook rice for his uncle's friends.

kumaaro / icchati / pacitu.m / bhatta.m / maatulassa / mitaana.m

Kumaaro maatulassa mitaana.m bhatta.m pacitu.m icchati.


24. Jackals leave the forest to enter the farmers' fields.

sigaalaa / nikkhamanti / ara~n~nasmaa / pavisitu.m / kassakaana.m / khettaani

Sigaalaa kassakaana.m khettaani pavisitu.m ara~n~nasmaa nikkhamanti.


25. Men wish to see objects with their eyes by the light of the sun.

manussaa / icchanti / passitu.m / ruupaani / locanehi / aalokena / suriyassa

Manussaa suriyassa aalokena locanehi ruupaani passitu.m icchanti.