Pali Primer Exercise 16

Translate into English

1. Bhuupaalaa dhammena diipa.m paalentu.

kings / righteously / island / may…rule

May kings rule the island righteously.


2. Maa manusso bhaayatu, sace so sacca.m jaanaati, bhaasatu.

do not / man / let…fear / if / he / truth / knows / may…speak

Let the man not fear, if he knows the truth, may (he) speak.


3. Tumhe paapa.m karonte putte ovadatha.

you / evil / doing / sons / admonish!

You, admonish the sons doing evil.


4. Sugato dhamma.m desetu, saavakaa ca upaasakaa ca vihaarasmi.m nisiidanti.

Buddha / dhamma / may…preach / disciples and / lay devotees and / in monastery / sit

May the Buddha preach the dhamma, the disciples and lay devotees are sitting in the monastery.


5. Maa te paapakammaani katvaa manussalokamhaa cavitvaa narake (in purgatory) uppajjantu.

do not / they / evil deeds / having committed / from human world / having departed / in purgatory / may…be born

May they not commit evil deeds and be born in purgatory after departing from the human world.


6. Maa coraa kassakaana.m go.ne maarentu.

do not / robbers / farmers' / oxen / may…kill

May the robbers not kill the farmers' oxen.


7. Maa tva.m sunakha.m aamasaahi, so ta.m (you) .daseyya.

do not / you / dog / touch! / it / you / would bite

You, do not touch the dog, it will bite you.


8. Tumhe diipe jaaletvaa vihaarasmi.m ruupaani oloketha.

you / lamps / light! / in monastery / murals / look!

You, light the lamps and look at the murals in the monastery.


9. Tumhe asappurise aamantetvaa dhammena jiivitu.m anusaasatha.

you / wicked men / having addressed / righteously / to live / admonish!

You address the wicked men and admonish (them) to live righteously.


10. Putta, maa tva.m paapamitte upasa'nkama.

son / do not / you / evil friends / approach!

Son, do not approach evil friends.


11. Sace tumhe sacca.m bhaasitu.m ussaheyyaatha, tumhe sappurisaa bhaveyyaatha.

if / you / truth / to speak / would try / you / good men / will become

If you try to speak the truth, you will become good men.


12. Sace tva.m paasaa.ne khipeyyaasi, kaakaa ca saku.naa ca aakaasa.m uppateyyu.m.

if / you / stones / would throw / crows and / birds and / [into] sky / would fly

If you throw stones, the crows and birds will fly into the sky.


13. Maa daaraka paaniiya.m pivitvaa patta.m bhinda.

do not / child / drinking water / having drunk / bowl / break!

Child, do not break the bowl after drinking water.


14. Maa suva.n.na.m coretvaa gacchantaa coraa samudda.m tarantu.

do not / gold / having stolen / going / robbers / sea / let…cross

Let the robbers who are going after stealing gold not cross the sea.


15. Upaasaka, maa putte akkosaaji, sama.nehi saddhi.m mantetvaa putte anusaasaahi.

lay devotee / do not / sons / scold / with monks / having discussed / sons / admonish!

Lay devotee, do not scold (your) sons, admonish (your) sons after discussing with the monks.


Translate into Pali

1. May the king ruling the island protect the people righteously.

bhuupaalo / paalento / diipa.m / rakkhatu / purise / dhammena

Diipa.m paalento bhuupaalo dhammena purise rakkhatu.


2. Let the children playing in the park collect falling leaves.

daarakaa / kii.lantaa / uyyaane / ocinantu / patantaani / pa.n.naani

Uyyaane kii.lantaa daarakaa patantaani pa.n.naani ocinantu.


3. Let the farmers and merchants assemble in the king's park.

kassakaa ca / vaa.nijaa ca / sannipatantu / bhuupaalassa / uyyaanasmi.m

Kassakaa ca vaa.nijaa ca bhuupaalassa uyyaanasmi.m sannipatantu.


4. Let the sons climb the mountain to see lions, deer and birds.

puttaa / aaruhantu / pabbata.m / passitu.m / siihe ca / mige ca / saku.ne ca

Puttaa siihe ca mige ca saku.ne ca passitu.m pabbata.m aaruhantu.


5. Do not cut trees in forests if you wish to protect deer.

maa chinaahi / rukkhe / ara~n~nesu / sace / tva.m / iccha / rakkhitu.m / mige

Sace tva.m mige rakkhitu.m iccha maa ara~n~nesu rukkhe chinaahi.


6. Let the child not come down the stairway, he will fall.

daarako / maa oruhatu / sopaanamhaa / so / patissati

Maa daarako sopaanamhaa oruhatu, so patissati.


7. Let the farmer plough the fields and sow seeds, let him not kill goats.

kassako / kasitvaa / khettaani / vapatu / biijaani / so / maa hanatu / aje

Kassako khettaani kasitvaa biijaani vapatu, maa so aje hanatu.


8. Let the parrots fly taking fruits with their beaks.

suvaa / uppatantu / gahetvaa / phalaani / tu.n.dehi

Tu.n.dehi phalaani gahetvaa suvaa uppatantu.


9. Sons, do not commit sins, live righteously.

puttaa / maa karotha / paapa.m / jiivatha / dhammena

Puttaa, maa tumhe paapa.m karotha, dhammena jiivatha.


10. May the disciples of the Buddha get alms and robes.

saavakaa / Buddhassa / labhantu / daanaani ca / ciivaraani ca

Buddhassa saavakaa daanaani ca ciivaraani ca labhantu.


11. Let the children come out of the house and see the moon rising from the mountain.

daarakaa / nikkhamma / gehasmaa / passantu / canda.m / udenta.m / pabbatamhaa

Gehasmaa nikkhamma daarakaa pabbatamhaa udenta.m canda.m passantu.


12. Boys, do not go and kill deer in the forest with the hunter.

kumaaraa / maa / gantvaa / maaretha / mige / ara~n~ne / luddakena saha

Kumaaraa, maa (tumhe) luddakena saha gantvaa ara~n~ne mige maaretha.


13. You (pl.) run home and bring water for the farmers ploughing the field.

tumhe / dhaavitvaa / geha.m / aaharatha / paaniiya.m / kassakaana.m / kasantaana.m / khetta.m

Geha.m dhaavitvaa tumhe khetta.m kasantaana.m kassakaana.m paaniiya.m aaharatha.


14. Do not ask questions from the king's messenger.

maa / puccha / pa~nhe / bhuupaalassa / duutasmaa

Maa bhuupaalassa duutasmaa pa~nhe puccha.


15. You lay devotees should try to avoid evil and do good deeds.

tumhe / upaasakaa / ussahatha / parivajjetvaa / akusala.m / katu.m / kusalakammaani

Tumhe upaasakaa akusala.m parivajjetvaa kusalakammaani katu.m ussahatha.