A K Warder - Introduction to Pali Exercise 3

[Page 22]

Translate into English:—

[Click here for abbreviations]

bhagavaa dhamma.m deseti

bhagavaa [m-ant/nom/sg] Blessed One

dhamma.m [m-a/acc/sg] Dhamma

deseti [dis VII/ind act/3rd sg] he teaches

The Blessed One teaches the Dhamma

raajaana.m va~ncesi

raajaana.m [m-an/acc/sg] king

va~ncesi [van~n VII/ ind act/2nd sg] you deceive

You deceive the king

upaasaka.m braahmana.m dhaareti

upaasaka.m [m-a/acc/sg] lay disciple

braahmana.m [m-a/acc/sg] priest

dhaareti [dha VII/ind act/ 3rd sg] he accepts

He accepts the priest as a lay disciple

raajaa purise aamanteti

raajaa [m-an/nom/sg] king

purise [m-a/acc/pl] people

aamanteti [aa+mant VII/ind act/3rd sg] he addresses

The king addresses the people

braahma.no brahmaana.m passati

braahma.no [m-a/nom/sg] priest

brahmaana.m [m-a/acc/sg] god

passati [pass I/ind act/3rd sg] he sees

The priest sees the god (Brahma)

raajaa khattiyo mahaamatta.m pucchati

raajaa [m-an/nom/sg] king

khattiyo [m-a/nom/sg] warrior

mahaamatta.m [m-a/acc/sg] minister

pucchati [pucch I/ind act/3rd sg] he asks

The king, who is a warrior, asks the minister

braahma.naa raajaana.m vadanti

braahma.naa [m-a/nom/pl] priests

raajaana.m [m-an/acc/sg] king

vadanti [vad I/ind act/3rd pl] they speak

The priests speak to the king

puriso bhaara.m cha.d.deti

puriso [m-a/nom/sg] person

bhaara.m [m-a/acc/sg] load

cha.d.deti [cha.d.d VII/ind act/ 3rd sg] abandons

The person abandons the load

eva.m kathenti

eva.m [ind/enc] thus/so

kathenti [kath VII/ind act/ 3rd pl] he tells/ he relates

Thus they relate

kaala.m paccaya.m pa~n~naapenti

kaala.m [m-a/acc/sg] Time

paccaya.m [m-a/acc/sg] condtion

pa~n~naapenti [pa+(~n)~naa VII/ind act/3rd pl] they declare

They declare that time is the condition