Pali Primer Exercise 28

Translate into English

1. Satthaa bhikkhuuna.m dhamma.m desento rukkhassa chaayaaya nisinno hoti.

teacher / to monks / dhamma / preaching / tree's / in shade / seated / is

The teacher preaching the dhamma to the monks is seated in the shade of the tree.


2. Pu~n~naani kattaaro bhikkhuuna.m ca taapasaana.m ca daana.m denti.

merits / doers / to monks and / to ascetics and / alms / give

Those who do meritorious deeds give alms to the monks and ascetics.


3. Sace satthaa dhamma.m deseyya vi~n~naataaro bhavissanti.

if / teacher / dhamma / would preach / knowers / (there) will be

If the teacher would preach the dhamma, (there) will be those who understand.


4. Bhuupati diipasmi.m jetaa bhavatu.

king / in island / victorious / may...be

May the king be victorious in the island.


5. Pitaa dhiitara.m aadaaya vihaara.m gantvaa satthaara.m vandaapesi.

father / daughter / having taken / [to] monastery / having gone / teacher / got...to worship

The father took his daughter (and went) to the monastery and made (her) worship the teacher.


6. Vi~n~naataaro loke manussaana.m netaaro hontu/bhavantu.

wise ones / in world / people's / leaders / may...be

May the wise ones be leaders of the people in the world.


7. Bhaataa pitaraa saddhi.m maatuyaa pacita.m yaagu.m bhu~nji.

brother / with father / by mother / cooked / gruel / ate

Brother, with father, ate the gruel prepared by mother.


8. Bhattaa nattaarehi saha kii.lanta.m kapi.m disvaa hasanto a.t.thaasi (stood).

husband / with grandchildren / playing / monkey / having seen / laughing / stood

Seeing the monkey playing with the grandchildren, the husband stood laughing.


9. Setu.m kattaaro ve.lavo bandhitvaa nadiyaa tiire .thapesu.m.

bridge / makers / bamboos / having tied / of river / on bank / kept

Bridge makers tied the bamboos and kept (them) on the river bank.


10. Sindhu.m taritvaa diipa.m gantaaro sattuuhi hataa honti.

sea / having crossed / [to] island / goers / by enemies / killed / are

Having crossed the sea, those going to the island are killed by the enemies.


11. Bhariyaa bhattu saa.take rajakena dhovaapesi.

wife / husband's / garments / washerman / got...to wash

The wife got the washerman to wash the garments of (her) husband.


12. Netuno katha.m sotaaro uyyaane nisinnaa suriyena pii.litaa honti.

leader's / speech / listeners / in park / seated / by sun / oppressed / are

The listeners of the leader's speech seated in the park are oppressed by the sun.


13. Daataarehi dinnaani vatthaani yaacakehi na vikki.nitabbaani honti.

by donors / given / clothes / by beggars / not / to be sold / are

The clothes given by the donors should not be sold by the beggars.


14. Rodantassa nattussa kujjhitvaa vanitaa ta.m (him) hatthena pahari.

crying / with crying grandson / having got angry / woman / him / with hand / hit

Having got angry with the crying grandson, the woman hit him with (her) hand.


15. Vinetuno ovaada.m (advice) sutvaa bandhavo sappurisaa abhavi.msu/ahesu.m.

disciplinarian's / advice / having heard / relatives / good men / became

Having heard the disciplinarian's advice, the relatives became good men.


16. Gehesu ca a.taviisu ca vasante aakhavo ahayo khaadanti.

in houses and / in forests and / living / mice / serpents / eat

The serpents eat the mice living in the houses and forests.


17. Nattaa maatara.m yaagu.m yaacanto bhuumiya.m patitvaa rodati.

grandchild / mother / gruel / begging / on ground / having fallen / cries

Begging mother (for) gruel, the grandchild falls on the ground and cries.


18. Tumhe bhaataraana.m ca bhaginiina.m ca maa kujjhatha.

you / with brothers and / with sisters and / do not / get angry

You, do not get angry with (your) brothers and sisters.


19. Diipa.m gantaarehi naavaaya sindhu taritabbo hoti.

[to] island / by goers / by ship / sea / to be crossed / is

Those who go to the island should cross the sea by ship.


20. Pubbakaa (ancient) isayo mantaana.m (magic spells) kattaaro ca mantaana.m pavattaaro (reciters) ca abhavi.msu/ahesu.m.

ancient / seers / magic spells' / composers and / magic spells' / reciters and / were

Ancient seers were composers and reciters of magic spells.


21. Matta~n~nuu daataaro nattaaraana.m thoka.m thoka.m modake (sweets) dadi.msu/ada.msu.

moderate / donors / to grandchildren / a little (of) / sweets / gave

The moderate donors gave a little of the sweets to the grandchildren.


22. Attha~n~nuu netaaro manusse sappurise karontaa vinetaaro bhavanti.

intelligent / leaders / people / good men / making / disciplinarians / are

Intelligent leaders are disciplinarians who make people good men.


23. Maataa dhiitara.m ovadantii siisa.m (head) cumbitvaa (kissed) baahu.m aamasitvaa samassaasesi.

mother / daughter / advising / head / having kissed / arm / having stroked / comforted

The mother advising the daughter kissed (her) head, stroked (her) arm and comforted her.


24. Vada~n~nuu braahma.no khudaaya pii.lente yaacake disvaa pahuuta.m (much) bhojana.m (food) daapesi.

generous / brahmin / by hunger / oppressed / beggars / having seen / much / food / got...to be given

The generous brahmin saw beggars oppressed with hunger and caused much food to be given.


25. Saarathinaa aaha.te ve.lavo gahetvaa va.d.dhakii saala.m maapesi.

by charioteer / brought / bamboos / having taken / carpenter / hall / got...built

Having taken the bamboos brought by the charioteer, the carpenter got a hall built.


Translate into Pali

1. Father and mother went with the brother to see the sister.

pitaa ca / maataa ca / agami.msu / bhaataraa saha / passitu.m / bhagini.m

Pitaa ca maataa ca bhaataraa saha bhagini.m passitu.m agami.msu.


2. Evil doers will not live long happily.

paapakaarino / na bhavissanti / diighajiivino / sukhino

Paapakaarino na sukhino diighajiivino bhavissanti.


3. May the king, together with his retinue, become victorious.

bhuupati / parisaaya saha / bhavantu / jetaaro

Bhuupati parisaaya saha jetaaro bhavantu.


4. Mother's brother is the uncle.

maataaya / bhaataa / hoti / maatulo

Maataaya bhaataa maatulo hoti.


5. The enemies of my brothers tied banners on trees and bamboos.

sattavo / bhaatuuna.m / bandhi.msu / ketavo / taruusu ca / ve.luusu ca

Bhaatuuna.m sattavo taruusu ca ve.luusu ca ketavo bandhi.msu.


6. The house builder gave bamboos to the grandsons.

va.d.dhakii/gahakaarako / dadi/adaasi / ve.lavo / nattaana.m

Va.d.dhakii/gahakaarako nattaana.m ve.lavo dadi/adaasi.


7. Brother gave food to (my) daughter with a spoon.

bhaataa / dadi/adaasi / bhojana.m / duhituyaa / ka.tacchunaa

Bhaataa ka.tacchunaa duhituyaa bhojana.m dadi/adaasi.


8. The Buddha is the teacher of gods and men.

Buddho / hoti / satthaa / devaana.m ca / manussaana.m ca

Buddho devaana.m ca manussaana.m ca satthaa hoti.


9. May you (pl.) be speakers of the truth.

tumhe / bhavatha / sacca.m vattaaro

Tumhe sacca.m vattaaro bhavatha.


10. Good husbands are kind (kaaru.nikaa) to their wives like gods.

sappurisaa bhattaaro / honti / kaaru.nikaa / bhariyaana.m / viya / devaa

Sappurisaa bhattaaro bhariyaana.m devaa viya kaaru.nikaa honti.


11. Let good men become powerful ministers to govern the island.

sappurisaa / bhavantu / balino amaccaa / paaletu.m / diipa.m

Sappurisaa diipa.m paaletu.m balino amaccaa bhavantu.


12. The powerful kings were victorious.

balavantaa / bhuupatayo / abhavi.msu/bhavi.msu / jetaaro

Balavantaa bhuupatayo jetaaro abhavi.msu/bhavi.msu.