Pali Primer Exercise 14

Translate into English

1. So pabbatamhaa udenta.m canda.m passitu.m paasaada.m aaruhissati.

he / from mountain / rising / moon / to see / palace / will climb

He will go up the palace to see the moon rising from the mountain.


2. Bhuupaalo corehi diipa.m rakkhitu.m amaccehi saha mantessati.

king / from thieves / island / to protect / with ministers / will discuss

The king will discuss with the ministers to protect the island from thieves.


3. Aha.m samudda.m taritvaa diipa.m paapu.nitvaa bha.n.daani vikki.nissaami.

I / sea / having crossed / island / having reached / goods / will sell

Having crossed the sea and reached the island, I will sell the goods.


4. Tumhe vihaara.m upasa'nkamantaa magge pupphaani vikki.nante manusse passissatha.

you / monastery / approaching / on road / flowers / selling / people / will see

Approaching the monastery, you will see people selling flowers on the road.


5. Udaka.m otaritvaa vatthaani dhovanto kassako nahaayitvaa geha.m aagamissati.

[into] water / having descended / clothes / washing / farmer / having bathed / home / will come

Having descended into the water and washing clothes, the farmer will bathe and come home.


6. Gaame viharanto tva.m nagara.m gantvaa ratha.m aanessasi.

in village / living / you / [to] city / having gone / chariot / will bring

You who live in the village will go to the city and bring a chariot.


7. Pu~n~na.m kaatu.m icchantaa tumhe sappurisaa paapamitte ovadissatha.

merit / to do / wishing / you / good men / wicked friends / will advise

Wishing to do merit, you good men will advise wicked friends.


8. Dhamma.m sotu.m uyyaane nisiidantaana.m upaasakaana.m aha.m paaniiya.m dassaami.

dhamma / to listen / in park / sitting / to lay devotees / I / drinking water / will give

I will give drinking water to the lay devotees sitting in the park to listen to the dhamma.


9. Maya.m bhuupaalaa dhammena diipe paalessaama.

we / kings / righteously / islands / will rule

We kings will rule the islands righteously.


10. Rukkha.m paatetvaa phalaani khaaditu.m icchanta.m asappurisa.m aha.m akkosaami.

tree / having fell / fruits / to eat / wishing / wicked man / I / scold

I scold the wicked man wishing to fell the trees and eat (its) fruits.

Alt: I scold the evil man who wishes to eat fruits by felling the tree.


11. Daana.m dadamaanaa siila.m rakkhantaa maya.m sama.nehi dhamma.m ugga.nhissaama.

alms / giving / precepts / observing / we / from monks / dhamma / will learn

Giving alms and observing precepts, we will learn the dhamma from the monks.


12. Dhaavantamhaa saka.tamhaa patanta.m daaraka.m disvaa tva.m vejja.m aanesi.

running / from cart / falling / child / having seen / you / doctor / bring

Having seen the child falling from the running cart, you bring the doctor.


13. Sacca.m adhigantu.m ussahanto taapaso Tathaagata.m passitu.m aaka'nkhati.

truth / to understand / trying / ascetic / Buddha / to see / hopes

Trying to understand the truth, the ascetic hopes to see the Buddha.


14. Buddhe pasiiditvaa upaasako devaputto hutvaa saggaloke uppajjati.

with Buddha / having being pleased / lay devotee / god / having become / in heavenly realm / is born

Being pleased with the Buddha, the lay devotee, having become a god, is born in the heavenly realm.


15. Udenta.m suriya.m disvaa braahma.no gehaa nikkhamma vandati.

rising / sun / having seen / brahmin / house / having left / worships

Having seen the sun rising, the brahmin leaves the house and worships (it).


16. Diipa.m pappotu.m aaka'nkhamaanaa maya.m samudda.m taritu.m naavika.m pariyesaama.

island / to reach / hoping / we / sea / to cross / sailor / search

Hoping to reach the island, we look for a sailor to cross the sea.


17. Amaccassa duuta.m pahi.nitu.m icchanto bhuupaalo aha.m asmi.

to minister / messenger / to send / wishing / king / I / am

I am the king wishing to send a messenger to the minister.


18. Pu~n~nakammaani karontaana.m vaa.nijaana.m dhana.m atthi.

meritorious deeds / doing / of merchants / money / this is

This is the money of the merchants who do meritorious deeds.

ALT: Merchants who perform meritorious deeds have wealth.


19. Maya.m giitaani gaayante naccante kumaare olokessaama.

we / songs / singing / dancing / boys / will look at

We will see the boys singing songs and dancing.


20. Paapa.m parivajjetvaa kusala.m karonte sappurise devaa puujessanti.

evil / having avoided / good / doing / good men / gods / will honour

Gods will honour good men who avoid evil and do good.


21. Sacca.m bhaasantaa asappurise anusaasantaa pa.n.ditaa upaasakaa bhavissanti.

truth / speaking / wicked men / admonishing / wise men / lay devotees / will become

The wise men who speak the truth and admonish the wicked men will become lay devotees.


22. Tva.m dha~n~nena patta.m puuretvaa aacariyassa dassasi.

you / with grain / bowl / having filled / to teacher / will give

You will fill the bowl with grain and give it to the teacher.


23. Rukkhamuule nisiiditvaa ciivara.m sibbanta.m sama.na.m aha.m upasa'nkamissaami.

under a tree / having seated / robe / sewing / monk / I / approach

I approach the monk sitting under a tree sewing a robe.


24. Aha.m sayantassa puttassa kaaya.m aamasanto ma~ncasmi.m nisiidaami.

I / sleeping / son's / body / stroking / on bed / sit

I sit on the bed stroking the body of (my) sleeping son.


25. Uyyaanesu rukkhe ropetu.m sama.naa manusse anusaasanti.

in parks / trees / to plant / monks / people / admonish

The monks admonish the people to plant trees in the parks.


Translate into Pali

1. Having learnt the dhamma from the Buddha I will live righteously (dhammena) in the world.

ugga.nhitvaa / dhamma.m / Buddhasmaa / aha.m / viharissaami / dhammena / loke

Aha.m Buddhasmaa dhamma.m ugga.nhitvaa loke dhammena viharissaami.


2. I will advise the king to rule the island righteously with his ministers.

aha.m / ovadissaami / bhuupaala.m / paaletu.m / diipa.m / dhammena / amaccehi saha

Aha.m amaccehi saha dhammena diipa.m paaletu.m bhuupaala.m ovadissaami.


3. Keeping the garment on the seat the child will enter the water to bathe.

.thapetvaa / saa.taka.m / aasanasmi.m / daarako / otarissati / udaka.m / nahaayitu.m

Aasanasmi.m saa.taka.m .thapetvaa daarako nahaayitu.m udaka.m otarissati.


4. Having heard the doctrine, you (pl.) will become pleased with the Tathaagata.

sutvaa / dhamma.m / tumhe / pasiidissatha / Tathaagate

Tumhe dhamma.m sutvaa Tathaagate pasiidissatha.


5. They who are walking in the forest collecting fruits will desire to drink water.

te / carantaa / vane / sa.mharantaa / phalaani / icchissanti / patu.m / udaka.m

Vane carantaa phalaani sa.mharantaa te udaka.m patu.m icchissanti.


6. Farmers approaching the city will look at vehicles running on the road.

kassakaa / upasa'nkamantaa / nagara.m / passissanti / rathe / caramaane / maggamhi

Nagara.m upasa'nkamantaa kassakaa maggamhi caramaane rathe passissanti.


7. The rising sun will illuminate the world.

udento / suriyo / obhaasessati / loka.m

Udento suriyo loka.m obhaasessati.


8. The trees in the park will bathe in the light of the moon.

rukkhaa / uyyaanasmi.m / nahaayissanti / aalokena / candassa

Uyyaanasmi.m rukkhaa candassa aalokena nahaayissanti.


9. You (sg.) will be pleased seeing your sons asking questions from the wise man.

tva.m / pasiidissasi / passanto / disvaa / putte / pucchamaane / pa~nhe / pa.n.ditamhaa

Tva.m pa.n.ditamhaa pa~nhe pucchamaane putte disvaa pasiidissasi.


10. The children will like to see the parrots eating fruits on the trees.

daarakaa / icchissanti / passitu.m / suke / khaadante / phalaani / rukkhesu

Daarakaa rukkhesu phalaani khaadante suke passitu.m icchissanti.


11. We are doctors coming from the island, you are teachers going to the island.

maya.m / homa / vejjaa / aagacchantaa / diipasmaa / tumhe / hotha / aacariyaa / gacchantaa / diipa.m

Maya.m diipasmaa aagacchantaa vejjaa homa, tumhe diipa.m gacchantaa aacariyaa hotha.


12. He will take money and go to the shop to buy goods.

so / aadaaya / muula.m / gamissati / aapa.na.m / ki.nitu.m / bha.n.daani

So muula.m aadaaya bha.n.daani ki.nitu.m aapa.na.m gamissati.


13. Having filled the bowl with drinking water the child will give it to the beggar eating rice.

puuretvaa / patta.m / paaniiyena / daarako / dadissati / yaacakaaya / bhu~njamaanaaya / odana.m

Paaniiyena patta.m puuretvaa daarako odana.m bhu~njamaanaaya yaacakaaya dadissati.


14. Men wishing to get merit will plant trees for people in the world.

manussaa / icchantaa / labhitu.m / pu~n~na.m / ropessanti / rukkhe / purisaana.m / lokasmi.m

Pu~n~na.m labhitu.m icchantaa manussaa lokasmi.m purisaana.m rukkhe ropessanti.


15. Searching for wealth wicked men will oppress farmers living righteously in villages.

pariyesantaa / dhana.m / asappurisaa / pii.lessanti / kassake / jiivante / dhammena / gaamesu

Dhana.m pariyesantaa asappurisaa gaamesu dhammena jiivante kassake pii.lessanti.


16. There are fruits on the trees in the mountains.

bhavanti / phalaani / rukkhesu / pabbatesu

Pabbatesu rukkhesu phalaani bhavanti.


17. Good men doing meritorious deeds will learn the dhamma from monks.

sappurisaa / karontaa / kusalakammaani / ugga.nhissanti / dhamma.m / sama.nehi

Kusalakammaani karontaa sappurisaa sama.nehi dhamma.m ugga.nhissanti.


18. Wise men instruct kings governing the islands.

pa.n.ditaa / anusaasanti / bhuupaale / paalente / diipe

Pa.n.ditaa diipe paalente bhuupaale anusaasanti.


19. You will buy fish from fishermen coming from the sea.

tva.m / ki.nissasi / macche / dhiivarehi / aagacchantehi / samuddamhaa

Tva.m samuddamhaa aagacchantehi dhiivarehi macche ki.nissasi.


20. Wishing to learn the dhamma we approach the Buddha.

aaka'nkhamaanaa / ugga.nhitu.m / dhamma.m / maya.m / upasa'nkamaama / Buddha.m

Dhamma.m ugga.nhitu.m aaka'nkhamaanaa maya.m Buddha.m upasa'nkamaama.


21. Seeing the jackal coming to the park the children will get frightened.

disvaa / sigaala.m / aagacchanta.m / uyyaana.m / daarakaa / bhaayissanti

Uyyaana.m aagacchanta.m sigaala.m disvaa daarakaa bhaayissanti.


22. They will go to see the king coming to the village with the ministers.

te / gamissanti / passitu.m / bhuupaala.m / aagacchanta.m / gaama.m / amaccehi saha

Amaccehi saha gaama.m aagacchanta.m bhuupaala.m passitu.m te gamissanti.


23. You are a good man who lives righteously.

tva.m / hosi / sappuriso / jiivanto / dhammena

Tva.m dhammena jiivanto sappuriso hosi.


24. I see a parrot picking a fruit with its beak.

aha.m / passaami / suka.m / ocinaamaana.m / phala.m / tu.n.dena

Aha.m tu.n.dena phala.m ocinaamaana.m suka.m passaami.


25. We will become good men practising virtue.

maya.m / bhavissaama / sappurisaa / rakkhamaanaa / siilaani

Maya.m siilaani rakkhamaanaa sappurisaa bhavissaama.