Pali Primer Exercise 18

Translate into English

1. Sace sabhaaya.m ka~n~naayo katheyyu.m aha.m pi kathessaami.

if / in assembly / girls / would speak / I / too / will speak

If the girls speak in the assembly, I will speak too.


2. Daarikaayo pupphaani ocinitvaa saalaaya.m nisiiditvaa maalaayo kari.msu.

girls / flowers / having collected / in hall / having seated / garlands / made

Having collected flowers, the girls sat in the hall and made garlands.


3. Vanitaa rukkhassa saakhaayo chinditvaa aaka.d.dhi.

woman / tree's / branches / having cut / dragged

The woman cut and dragged the branches of the tree.


4. Bhariyaa ma~njuusaasu vatthaani ca suva.n.na.m ca .thapesi.

wife / in boxes / clothes and / gold and / kept

The wife kept clothes and gold in the boxes.


5. Daarikaa paasaadassa chaayaaya.m nisiiditvaa vaalukaaya kii.li.msu.

girls / palace's / in shadow / having seated / with sand / played

The girls sat in the shadow of the palace and played with sand.


6. Bhariyaaya katha.m sutvaa pasiiditvaa kassako sappuriso abhavi.

wife's / speech / having heard / having being pleased / farmer / good man / became

Having heard (his) wife's speech and was glad, the farmer became a good man.

Alt: Being pleased hearing the talk of the wife, the farmer became a good man.


7. Devataayo pu~n~naani karonte dhammena jiivante manusse rakkhantu.

deities / meritorious deeds / doing / righteously / living / people / may…protect

May the deities protect the people who live righteously doing meritorious deeds.


8. Pabbatasmi.m guhaasu vasantaa siihaa vaalukaaya kii.lante mige maaresu.m.

in mountain / in caves / living / lions / on sand / playing / deer / killed

The lions living in the caves in the mountain killed the deer playing on the sand.


9. Ammaa daarikaaya kujjhitvaa hatthena pahari.

mother / with girl / having got angry / with hand / hit

The mother got angry with the girl and hit her with her hand.


10. Vanitaayo saddhaaya bhatta.m pacitvaa vihaara.m netvaa sama.naana.m puujesu.m.

women / with devotion / rice / having cooked / (to) monastery / having taken / to monks / offered

With devotion, the women cooked the rice, took (it) to the monastery and offered to the monks.


11. Tumhe maa sura.m pivatha, maa gilaanaa (sick) bhavitu.m ussahatha.

you / do not / liquor / drink! / do not / sick / to be / try!

You, do not drink liquor, do not try to fall ill!


12. Dhammena dhana.m sa.mharamaanaa pa~n~naaya putte posentaa naraa manussaloke sukha.m vindanti.

righteously / wealth / collecting / with wisdom / sons / nurturing / people / in human world / happiness / experience

Lit: Collecting wealth righteously and bringing up sons with wisdom, people experience joy in the world.

People who collect wealth by fair means and nurture children with wisdom enjoy happiness in the human world.


13. Sace tumhe naavaaya ga'nga.m tareyyaatha diipasmi.m vasante taapase disvaa aagantu.m sakkissatha.

if / you / by boat / Ganges / would cross / on island / living / hermits / having seen / to come / will be able

If you cross Ganges by boat, you will be able to come after seeing hermits living on the island.


14. Parisa.m parivaaretvaa paasaadamhaa nikkhamanta.m bhuupaala.m disvaa vanitaayo modanti.

[by] retinue / having [being] accompanied / from palace / leaving / king / having seen / women / are happy

The women are happy seeing the king leaving the palace accompanied by his retinue.


15. Ka~n~naayo saalaaya.m sannipatitvaa kumaarehi saddhi.m sallapi.msu.

girls / in hall / having assembled / with boys / engaged in conversation

The girls assembled in the hall and chatted with the boys.


16. Khudaaya pii.lenta.m gilaana.m yaacaka.m disvaa ammaa bhatta.m adadi/adaasi.

by hunger / oppressing / sick man / beggar / having seen / mother / rice / gave

Having seen the sick beggar oppressed with hunger, mother gave (him) rice.


17. Guhaaya.m niliiyitvaa sura.m pivantaa coraa siiha.m passitvaa bhaayi.msu.

in cave / having hid / liquor / drinking / robbers / lion / having seen / were fightened

Hiding in the cave and drinking liquor, the robbers saw the lion and were frightened.

Alt: Robbers drinking liquor hiding in the cave were frightened on seeing a lion.


18. Varaahe maaretvaa jiivanto naro gilaano hutvaa dukkha.m vindati.

pigs / having killed / living / man / sick man / having become / suffering / experiences

The man, who lives on killing pigs, becomes sick and experiences suffering.


19. Vaa.nijassa aapa.ne ma~njuusaaya.m muula.m (money) atthi.

merchant's / at shop / in box / money / there is

There is money in the box at the merchant's shop.


20. Sama.naa manusse paapaa nivaaretvaa sappurise kaatu.m vaayamanti.

monks / people / from evil / having prevented / good men / to make / try

The monks try to make people good by preventing (them) from evil.


Translate into Pali

1. The man stood on the road asking (from) my mother the way to go to the monastery.

naro / a.t.thaasi / magge / pucchanto / ammaaya / magga.m / gantu.m / vihaara.m

Vihaara.m gantu.m magga.m ammaaya pucchanto naro magge a.t.thaasi.


2. Having prepared rice with faith for the monks, the woman took it to the monastery.

pa.tiyaadetvaa / odana.m / saddhaaya / sama.naana.m / vanitaa / nesi / vihaara.m

Saddhaaya sama.naana.m odana.m pa.tiyaadetvaa vanitaa vihaara.m nesi.


3. You can live righteously and seek wealth.

tva.m / sakkosi / jiivanto / dhammena / pariyesitu.m / dhana.m

Tva.m dhammena jiivanto dhana.m pariyesitu.m sakkosi.


4. Sitting in the shade of the house the girls cut branches from the creeper.

nisiidantiyo / chaayaaya.m / gehassa / ka~n~naayo / chindi.msu / saakhaayo / lataaya

Gehassa chaayaaya.m nisiidantiyo ka~n~naayo lataaya saakhaayo chindi.msu.


5. Wicked men did not advise their sons who drink liquor.

asappurisaa / na ovadi.msu / putte / pivante / sura.m

Asappurisaa sura.m pivante putte na ovadi.msu.


6. Taking the basket and money the girl went to the market to buy corn.

aadaaya/gahetvaa / pi.taka.m ca / muula.m ca / daarikaa / agacchi/agami / aapa.na.m / ki.nitu.m / dha~n~na.m

Pi.taka.m ca muula.m ca aadaaya/gahetvaa daarikaa dha~n~na.m ki.nitu.m aapa.na.m agacchi/agami.


7. If you light lamps the lay devotees will see the objects in the monastery.

sace / tva.m / jaaleyyaasi / diipe / upaasakaa / passissanti / ruupaani / vihaarasmi.m

Sace tva.m diipe jaaleyyaasi upaasakaa vihaarasmi.m ruupaani passissanti.


8. O good men, you learn the dhamma and try to live righteously.

sappurisaa / tumhe / ugga.nhitvaa / dhamma.m / ussahatha / jiivitu.m / dhammena

Sappurisaa tumhe dhamma.m ugga.nhitvaa dhammena jiivitu.m ussahatha.


9. If you try, you can avoid evil and do good.

yadi / tumhe / ussaheyyaatha / (tumhe) / sakkotha / parivajjetvaa / paapa.m / kaatu.m / pu~n~na.m

Yadi tumhe ussaheyyaatha paapa.m parivajjetvaa pu~n~na.m kaatu.m sakkotha.


10. Having seen the lion sleeping in the cave, the woman ran.

disvaa / siiha.m / sayanta.m / guhaaya.m / vanitaa / dhaavi

Guhaaya.m sayanta.m siiha.m disvaa vanitaa dhaavi.