A K Warder - Introduction to Pali Exercise 14

[Page 94]


Passage for Reading:—

bhuutapubba.m a~n~nataro janapado vu.t.thaasi.

in the past / a certain / district / emigrated

In the past the people of a certain district emigrated.


atha kho sahaayako sahaayaka.m aamantesi: aayaama samma.

then / indeed / friend / friend / addressed / let us go / my dear

Then one friend said to another: “Let’s go, my dear.


yena so janapado ten’ upasa.mkamissaama.

towards / that / district / there / let us approach

Let’s go to that district.


app eva naam’ ettha ki~nci dhana.m adhigaccheyyaamaa ti.

perhaps / thus / indeed / in this case / whatever / wealth / we could acquire / (end-quote)

Perhaps we could acquire some riches in this case”.


eva.m sammaa'ti kho sahaayako sahaayakassa paccassosi.

yes / my dear / (end-quote) / friend / to the friend / assented

“Yes, my dear”, assented this friend to the other.


te yena so janapado yen’ a~n~natara.m gaama,pada.m ten’ upasa”nkami.msu.

they / towards / district / towards / a certain / village, street / there / they approached

They went to a certain village street in this district.


Tatth’ addasa.msu pahuuta.m saa.na.m cha.d.dita.m.

there / they saw / much / hemp / abandoned

There they saw a large amount of abandoned hemp.


disvaa sahaayako sahaayaka.m aamantesi:

having seen / friend / friend / addressed

When they saw this, one friend said to the other:


ida.m kho samma pahuuta.m saa.na.m cha.d.dita.m.

this / indeed / my dear / much / hemp / abandoned

“Indeed, my dear, this is a large amount of abandoned hemp.


tena hi samma tva.m ca saa.na-bhaara.m bandha, aha.m ca saa.na-bhaara.m bandhissaami.

now / my dear / you / and / hemp-load / bind / I / and / hemp-load / bind

Now bind a load of hemp, my dear, and I will bind another.


ubho saa.na-bhaara.m aadaaya gamissaamaa ti.

both / hemp-load / taking / we will go / (end-quote)

And taking both loads of hemp, we will go”.


eva.m sammaa ti kho sahaayako sahaayakassa pa.tissutvaa saa.na-bhaara.m bandhi.

yes / my dear / (end-quote) / friend / to the friend / having replied / hemp-load / he bound

“Yes, my dear”, the friend replied to the other and he bound a load of hemp.


[D.II.349-350 – xxiii.29]


Translate into English:—

puccheyyaam’ aha.m bhante ka~n cid eva desa.m

I would ask / I / reverend sir / which / ever / thus / topic

I would ask you, reverend sir, about any topic whatsoever.


[D.I.51 – ii.13]


devaa tamhaa kaayaa cavanti

gods / from that / body (place) / fall

Gods fall from that place.


[D.I.20 – i.2.10]


upaadaana-paccayaa bhavo

from the clinging-condition / becoming

With clinging as condition there is becoming.


[D.II.56 – xv.2]


yan nuuna maya.m kusala.m kareyyaama

what / is it not / we / good / would do

What if we were to do good?


[D.III.73 – xxvi.21]


na hi bhagavaa eva.m vadeyya

not / indeed / Blessed One / thus / would say

The blessed would surely not say such a thing.


[D.III.249 – xxxiii.2.2(xvii)]


na daan’ ime imamhaa aabaadhaa vu.t.thahissanti

not / now / these / from this / illness / they would arise

These ones will not now recover from this illness.


[D.II.320 – xxiii.6]


te kaalena kaala.m upsa.mkamitvaa paripuccheyyaasi

them / by time / time / having approached / you should ask advice

From time to time you should approach them and ask advice


[D.III.61 – xxvi.5]


tassa evam assa: aha.m kho pubbe daaso ahosi.m. so‘mhi etarahi tamhaa daasavyaa mutto

of him / thus / it might be / I / indeed / before / slave / I was / I (emphatic) / am / at present / from that / slavery / freed

He might think: “Before I was a slave, but now I am freed from that slavery.”


[D.I.72 – ii.72]


yattha pan’ aavuso sabbaso vedayita.m n’ atthi, api nu kho tattha “asmii” ti siyaa

where / but / friend / completely / sensation / not / there is / perhaps / is it / indeed / in that case / I am / (end-quote) / it might be

But, friend, where there is no feeling at all, would there be in that case the thought “I am”?


[D.II.67 – xv.30]


khii.naa me aasavaa

destroyed / for me / taints

The taints are destroyed in me.


[D.III.283 – xxxiv.1.8(x)]


na ma.m ko ci aasanena pi nimantesi

not / to me / who / ever / with a seat / even / invited

And no one even offered me a seat.


[D.I.91 – iii.1.13]


aayantu bhonto

may they approach / sirs

Approach, sirs!


[D.II.233 – xix.32]


idha sama.no vaa braahma.no vaa kusala.m dhamma.m adhigacheyya.

here / recluse / or / brahmin / or / good / mental state / he might acquire

Here a recluse or brahmin might acquire some good mental state,


kusala.m dhamma.m adhigantvaa na parassa aaroceyya.

good / mental state / having acquired / not / to another / he should inform

and having acquired that good mental state, he should not inform another.


ki.m hi paro parassa karissati.

what / indeed / one / to another / he will do

For indeed what can one person do for another?


seyyathaa pi naama puraa.na.m bandhana.m chinditvaa

just as / and / then / old / fetter / having cut

Just as if, then, having cut one fetter,


a~n~na.m nava.m bandhana.m kareyya.

another / new / fetter / he would make

he would create a new one.


[D.I.224 – xii.2]


Translate into Pali:—

I got up from my seat and left

aha.m / u.t.thaaya / aasanaa / pakkaami.m

aha.m u.t.thaay’ aasanaa pakkaami.m


[D.I.53 – ii.18]


If the philosopher Gotama should come to this assembly we will ask him this question

sace / sama.no / Gotamo / aagaccheyya / ima.m / parisa.m / puccheyyaama / ta.m / ima.m / pa~nha.m

sace sama.no Gotamo ima.m parisa.m aagaccheyya ta.m ima.m pa~nha.m puccheyyaama


[D.III.40 – xxv.7]


What should we do?

ki.m / kareyyaama

ki.m kareyyaama


[D.III.73 – xxvi.21]


I should do meritorious actions

aha.m / kareyya.m / pu~n~naani

aha.m pu~n~naani kareyya.m


[D.I.60 – ii.35]


Sensation is caused by contact

vedanaa / phassa,paccayaa

phassapaccayaa vedanaa


[D.II.56 – xv.2]


You should explain it as it pleases you

(tathaa) / vyaakareyyaasi / ta.m / yaathaa / khameyya / te

yaathaa te khameyya tathaa ta.m vyaakareyyaasi


[D.I.60 – ii.34]


We would invite him to sit down

maya.m / nimanteyyaama / ta.m / aasanena

maya.m ta.m aasanena nimanteyyaama


[D.I.60-61 (not I.60 as per book) – ii.36]


There will be an eclipse of the moon

bhavissati / canda-(g)gaaho

candaggaaho bhavissati


[D.I.10 – i.1.24]


There is nothing here

n’atthi / ki~nci / ettha

n’atthi ki~nci ettha


[D.II.331 – xxiii.13]


The priests would banish the priest from the city

braahma.naa / pabbaajeyyu.m / braahma.na.m / nagaraa

braahma.naa nagaraa braahma.na.m pabbaajeyyu.m


[D.I.98 – iii.1.26]