Ven A P Buddhadatta - The New Pali Course Part I

Exercise 9-A: Translate into English.

1. Bandhavo susuuhi saddhi.m amhaaka.m geha.m aagamissanti.

relatives / young ones / with / our / house / will come

The relatives will come with the young ones to our house.


2. Sattu pharasunaa tava taravo chindissati.

enemy / [with] axe / your / trees / will cut

The enemy will cut your trees with an axe.


3. Garu mayha.m susuuna.m ucchavo adadi.

teacher / my / young ones / sugar canes / gave

The teacher gave sugar canes to my young ones.


4. Bhikkhavo nattaaraana.m dhamma.m desessanti.

monks / [to] grandsons / Dhamma / will teach

The monks will teach the Dhamma to the grandsons.


5. Tva.m bandhunaa saha sindhu.m gamissasi.

you / relative / with / sea / will go

You will go to the sea with the relative.


6. Assaa ca go.naa ca gaame aa.hi.n.dissanti

horses / and / oxen / and / [in] village / will wander

The horses and oxen will wander in the village.


7. Tumhe pasavo vaa pakkhii vaa na maaressatha.

you / beasts / or / birds / not / will kill

You will not kill beasts or birds.


8. Maya.m netaarehi saha satthaara.m puujessaama.

we / leaders / with / teacher / will honour

We will honour the teacher with the leaders


9. Bhaataa ve.lunaa pakkhi.m maaresi.

brother / [with] bamboo / bird / killed

The brother killed the bird with the bamboo.


10.Amhaaka.m pitaro sattuuna.m ketavo aahari.msu.

our / fathers / [of] enemies / banners / brought

Our fathers brought the banners of the enemies.


11. Jetaa daataara.m baahunaa pahari.

victor / giver / [with] arm / struck

The winner struck the giver with the arm.


12. Satthaa amhaaka.m netaa bhavissati.

teacher / our / leader / become

The teacher will become our leader.


13. Maya.m pitaraa saddhi.m ve.lavo aaharissaama.

we / father / with / bamboos / will bring

We will bring the bamboos with the father.


14. Ahino aakhavo bhu~njanti.

serpents / rats / eat

Serpents eat rats.


15. Mama sattavo setumhi nisiidi.msu.

my / enemies / [on] bridge / sat

My enemies sat on the bridge.


16. Amha.m bhaataro ca pitaro ca sindhu.m gacchi.msu.

our / brothers / and / fathers / and / sea / went

Our brothers and fathers went to the sea.


17. Aha.m mama bhaataraa saha sikhino vikki.nissaami.

I / my / brother / with / peacocks / will sell

I will sell peacocks with my brother.


18. Susavo ka.tacchunaa odana.m aahari.msu.

young ones / [with] spoon / rice / brought

The young ones brought rice with the spoon.


19. Gaama.m gantaa taruusu ketavo passissati.

[to] village / goer / [in] trees / banners / will see

The goer to the village will see the banners in the trees.


20. Setu.m kattaa gaamamhaa ve.lavo aahari.

bridge / builder / [from] village / bamboos / brought

The builder of the bridge brought bamboos from the village.


Exercise 9-B: Translate into Pali.

1. I shall cut bamboos with my axe.

aha.m / chindissaami / ve.lavo / mayha.m / pharasunaa

Aha.m mayha.m pharasunaa ve.lavo chindissaami.


2. The teachers will look at the winner.

satthaaro / olokissanti / jettaara.m

Satthaaro jettaara.m olokissanti.


3. They carried sugar canes for the elephants.

te / hari.msu / ucchavo / kariina.m

Te kariina.m ucchavo hari.msu.


4. Hearers will come to the monks.

sotaaro / aagamissanti / bhikkhavo

Sotaaro bhikkhavo aagamissanti.


5. Leopards and lions do not live in villages.

diipayo / ca / siihaa / na / vasanti / gaamesu

Diipayo ca siihaa ca gaamesu na vasanti.


6. I went to see the adviser with my brother.

aha.m / agami.m / passitu.m / satthaara.m / saddhi.m / mayha.m / bhaataraa

Aha.m mayha.m bhaataraa saddhi.m satthaara.m passitu.m agami.m.


7. Our fathers and brothers were merchants.

amha.m / pitaro / ca / bhaataro / bhavi.msu / vaa.nijaa

Amha.m pitaro ca bhaataro ca vaa.nijaa bhavi.msu.


8. My brother's son killed a bird with a stick.

mayha.m / bhaatussa / putto / maaresi / saku.na.m / ya.t.thinaa

Mayha.m bhaatussa putto ya.t.thinaa saku.na.m maaresi.


9. Our relations will buy peacocks and birds.

amha.m / bandhavo / ki.nissanti / sikhii / ca / saku.ne

Amha.m bandhavo sikhii ca saku.ne ca ki.nissanti.


10. Monkeys and deer live on the mountain.

kapayo / ca / migaa / vasanti / girimhi

Kapayo ca migaa ca girimhi vasanti.


11. He struck my grandson's arm.

so / pahari / mayha.m / nattussa / baahu.m

So mayha.m nattussa baahu.m pahari.


12. Enemies will carry (away) our leader's banner.

arayo / harissanti / amha.m / netussa / ketu.m

Arayo amha.m netussa ketu.m harissanti.


13. Builders of the bridges bought bamboos from the lord.

kattaaro / setuno / ki.ni.msu / ve.lavo / saamimhaa

Setuno kattaaro saamimhaa ve.lavo ki.ni.msu.


14. Rats will fear from the serpents.

aakhavo / bhaayissanti / bhogiibhi

Aakhavo bhogiibhi bhaayissanti.


15. I gave rice to my relation.

aha.m / dadi.m / odana.m / mayha.m / bandhuno

Aha.m mayha.m bandhuno odana.m dadi.m.


16. The giver brought (some) rice with a spoon.

daataa / aahari / odana.m / katacchunaa

Daataa katacchunaa odana.m aahari.


17. My father's beasts were on the rock.

mayha.m / pitussa / pasavo / bhavi.msu / paasaa.ne

Mayha.m pitussa pasavo paasaa.ne bhavi.msu.


18. Our brothers and grandsons will not buy elephants.

amha.m / bhaataro / ca / nattaaro / na ki.nissanti / hatthino

Amha.m bhaataro ca nattaaro ca hatthino na ki.nissanti.


19. The teacher's son will buy a horse or an ox.

satthussa / putto / ki.nissati / assa.m / vaa / go.na.m

Satthussa putto assa.m vaa go.na.m vaa ki.nissati.


20. My brother or his son will bring a monkey for the young ones.

mayha.m / bhaataa / vaa / tassa / putto / aaharissati / kapi.m / susuuna.m

Mayha.m bhaataa vaa tassa putto vaa susuuna.m kapi.m aaharissati.