Þeir fóru Glámuheiði til Arnarfjarðar. 

They passed along Glamuheath to Aranfirth.


Ok er þeir kómu ofan í fjörðinn til byggða, þá bundu þeir alla menn á bæjum, þar sem þeir kómu, at engi væri njósn borin fyrir þeim til Eyrar, en þeim, er í böndum váru, þótti þung sín ævi, en börn grétu, er bundin váru, en mæðr eða feðr máttu eigi duga þeim, þar er allir váru bundnir. 

And when they came down to the inlet to settlements, then they tied up all men in the farms, when they came, that no one would be spying (and) telling about them to Eyrar, but they, who were tied up, thought his time oppressive, but children cried, who were tied up, but a man or father could not help them, when they were all tied up.



Á einum bæ, þar er menn váru bundnir, hétu þeir á Þorlák byskup til þess, at þeir skyldi lausir verða. 

At those farms, where men were tied up, they were invoked (by) Bishop Thorlak to that, that they should become free.


Þeir hétu söngum. 

They promised songs. (??)


Ok er þeir höfðu fest heitit, þá spruttu bönd af einum þeira, ok leysti sá alla, ok síðan fóru þeir á bæi, er menn váru bundnir, ok leystu menn ór böndum. 

And when they had named a rope (??), then a farmer sprang up from one of them and untied them all, and then they went to the farms, where men were tied, and they untied the men from their bonds.



Hrafn var vanr at láta vaka yfir bæ sínum ok halda vörðu, en þat kveld, er þeir Þorvaldr höfðu komit af heiðinni, spurði Hrafn heimamenn sína, hvárt þeir vildi eigi halda vörð, en þeir svöruðu ok kváðu eigi mundu þurfa vörð at halda, er fjúk var úti, sögðu ok, at eigi mundu menn gera til þeira um langaföstu. 

Hrafn was accustomed to cause to watch his farms during the night and keep watch, but that night, when Thorvaldr et al. had come from the heath, Hrafn asked his servants, whether they would not want to hold watch, but they answered and said it would not be necessary to hold watch, if a drifting snowstorm was outside; they also said that men would not prepare for them during Lent.     (Z. Vaka I 1: v. yfir e-u, to watch during the night)



Hrafn sagði: "Þat þykkir mér ráð, at haldinn sé vörðr í nótt." 

Hrafn said: It seems to me what is advisable, that a watch be held at night."



Þangat til hafði vörðr haldinn verit hverja nótt, en þá nótt var eigi vörðr haldinn, er þeir Þorvaldr kómu. 

Till that time watch had been kept every night, but then a watch was not kept one night, when Thorvaldr et al. came.



Þá er Hrafn var kominn í rekkju, mátti hann eigi sofna. 

When Hrafn had gone to bed, he was not able to sleep.


Hann mælti við mann, þann er Steingrímr hét, at hann skyldi kveða Andreasdrápu. 

He spoke with a man, the one named Steingrimr, that he should recite the poem about Andreas.


Hann kvað drápuna, ok eftir hvert erendi talaði Hrafn margt um þá atburði, er gerzt höfðu í písl Andreas postula. 

He recited the poem, and after the errand, Hrafn spoke much concerning the events, which had happened in Apostle Andrew's passion.



Þá nótt dreymdi Tómas prest Þórarinsson, at hann þóttist sjá písl Andreas postula. 

That night priest Thomas Thorinason dreamed that he thought he saw the passion of Apostle Andrew.


Þat sama dreymdi hann alla nóttina, jafnan er hann sofnaði. 

He dreamed the same all the night, always when he slept.



Þá nótt kom Þorvaldr á Eyri. 

That night Thorvaldr arrived at Eyri.


Ok er þeir kómu at virkinu, þá settu þeir mann þann, er Bárðr hét, á skjöld ok lyftu skildinum upp á spjótaoddum á virkit. 

And when they came to the stronghold, then they set that man, who was named Bardr, on a shield and they lifted the shield up on spear-points to the stronghold.


Síðan tók hann til við lás duranna ok renndi frá slánum, þeim er váru á virkishurðunni, ok lauk upp virkinu. 

Then he began with the locked doors and let loose from the bolts, those that were on the stronghold doors, and unlocked the stronghold.


Þá gekk Þorvaldr í virkit ok förunautar hans. 

Then Thorvaldr and his fellow travellers went in the stronghold.