I found this very heavy going even after wimping out and choosing option C.
Grace

(C)

Hinn vitri höfðingi sigldi yfir hafið í annað sinn.
The wise ruler sailed once more over the sea.

Særinn brast fyrir stefni skipsins, áður en hinir hraustu garpar bundu skip sitt, veðurbarið í utanförinni, við Noreg.
The sea broke over the prow of the ship, before those strong bold (ones) manned? their ship, wind-born in sailing abroad to Norway.

Menn gengu glaðir á land af sjónum.
Men went happily on land from the sea.

Þann vetr var Hrafn í Nóregi, ok at vári fór hann vestr til Englands ok sótti heim inn helga Tómas erkibyskup í Kantarabergi ok færði inum helga Tómasi tennar, ok varði þar fé sínu til musteris ok fal sik undir þeira bænir.
That winter, Hrafn was in Norway, and in the spring he went west to England and visited the holy Bishop Thomas in Canterbury and brought the holy Thomas the (walrus) teeth, and ??? his money for the temple there and was under the protection of their prayers.

Þetta sannar Guðmundr Svertingsson:
This affirms Gudmundr Svertingsson:


(C)

Eg get þess, að hinn staðfasti andstæðingur hins illa gekk af skipi til þess að sýna heilögum Tómasi lotningu.
I guess that the steadfast, decent? (anstaendig – German), of the evil left the ship for this to show veneration of Holy Thomas.

Hinn drengilegi mótstöðumaður syndanna bjó för sína lengra suður fótgangandi sér til sálubótar, svo sem menn mega heyra.
The brave adversary of sinners readied his long journey south on foot for his soul’s health, so as men might hear.

Þaðan fór hann suðr um haf ok sótti heim inn helga Egidium í Ilansborg, ok er hann kom þar, þá minntist hann þess, er mælt er af alþýðu, at guð veiti hverjum manni, þeim er kemr til Egidium, eina bæn, þá er maðr vildi helzt biðja, af verðleikum Egidii.
From there he went south over the sea and visited the holy Egidium in the Abbey of Saint Gilles, and when he arrived there, then he recalled this, which is told by the majority (of people) that God granted every man, those who come to Egidium, one boon, that which a man wished to ask most of the worthy Egidii.


Þá bað Hrafn þess guð almáttkan, at af verðleikum Egidii skyldi hvárki fjárhlutr né þessa heims virðing svá veitast honum, at þeir hlutir hnekkti fyrir honum fagnaði himinríkis dýrðar.
Then Hrafn bade this good ??, that of worthy Egidii should neither property nor this worthy home so be granted to him, that these thing prevented him from being welcomed in heavenly glory.

Ok þat hyggjum vér, at Kristr veitti honum þetta, því at Hrafn hafði nær alla hluti til þess, at hann mætti mikill höfðingi sýnast, en engi var sá orðrómr á af alþýðu manna hér á landi um hans virðing, sem oss sýndist hann til vinna, því at vér sjám nakkvara menn, þá er meiri virðing hafa af alþýðu, er minna unnu til virðingarinnar.

And we think that Christ granted this to him, because Hrafn had nearly all things for this that he might seem to be a great ruler, but that was not the belief of the majority of the people here in the country regarding his worthiness, as to us he seemed to gain, because we see some men those who are more worthy to have of the majority who remind worked to more worthiness???

Síðan fór Hrafn vestr til Jakobs, sem Guðmundr segir:
Afterwards Hrafn went west to Jacob, as Gudmundr says:


(C) Hermaðurinn komst alla leið á fund Jakobs.
The warrior arrived all the way to a meeting with Jacob.

Menn sæfarans hrepptu ákafa storma langa stund.
Men, seafaring, obtained a fierce storm for a long time.


Þaðan fór hann til Rómaborgar ok fal líf sitt á hendi guðs postulum ok öðrum helgum mönnum.
Thence he went to Rome and his life was under the protection of the good apostle and other holy men.

Síðan fór hann sunnan frá Rómi ok varði fé sínu til helgra dóma, þar sem hann kom.
Then he went from the south from Rome and ?? his wealth to holy relics, there when he arrived.