Knútr breif kylfuna ok keyrði á nasir orminum. 

Knutr (breif?) the club and flung it at the serpant's nose. 


En hann dró nökkvann í kaf með sér, en Knútr hljóp á bak drekanum ok spenti um hálsinn. 

And/but he pulled in a plunge with himself, and/but Knutr jumped on the dragon's back and clasped his hands around its neck.


Ok fóru þeir svá þangat til at skammt var til lands. 

And they went so there until shortly it was land.


Tók hann þá í posa kerlingar ok sáði yfir drekan, ok varð hann þá svá máttdreginn at hann sökk í vatnit. 

He then took the old woman's bag and sprinkled it over the dragon, and it then became so weak that it sank in the water.


En Knútr lagðist þá til lands.

But Knutr then swam to land.


Var hann þá bæði stirðr ok móðr. 

He was then both stiff and worn out.


En sér at eigi gjörist setuefni. 

But he didn't get for himself an opportunity for resting.    (C.V. seta: setuefni = opportunity for resting)


Vill nú flýta sér til fóstbræðra sinna. 

He now wants to make haste to his foster-brothers.


Rekr nú saman nautin. 

He now drives the cattle together.


Eru þau mjög bagræk, en þó kemr hann um síðir til Stíganda fóstbróður síns.

They were very difficult to drive, yet he arrives at last to his foster-brother Stigandi.


14


Nú er at segja frá Stíganda at þá er þeir skildu Hörðr, settist hann fyrir dyr hólsins. 

Now it is to tell about Stigandi, that when he and Hordr departed, he sat down in front of the door to the hill.


En er hann hafði eigi lengi þar verit þá kemr svínahirðirinn heim fram úr skóginum. 

And when he hadn't been there long, then the swineherd comes home from out of the woods.


Þat var Hjálmr bróðir Hlégerðar. 

It was Hjalmr, Hlegerdr's brother.


Hann gekk þar fyrst at sem gyltan lá sú in magra. 

He went there first that as the young sow lay in lean sow.  (??)


Hann gaf henni mikit vandarhögg, en hon gat tregliga upp staðit. 

He gave it a great flogging, and it got up, standing with difficulty. 


Síðan reisir hann upp svínin ok rekr þau upp at hólnum. 

Then he raises up the swine and drives them up to the hill.


Stígandi var þar fyrir. 

Stigandi was there in front.


Þá mælti Hjálmr til hans: “Illu heilli ok óþörfu sjálfum þér, komtu hér: Mikla dirfð ætlar þú þér, at þú ætlar at reka svínin úr höndum mér.” 

Then Hjalr said to him: "In an evil hour and doing harm to you yourself, come here: You intend much courage, that you intend to drive the swine out of my hands."


“Eigi dugir ófreistat,” sagði Stígandi. 

"It doesn't suffice untried," Stigandi said.


Hjálmr hafði atgeir í hendi ok hjó til Stíganda, en hann laust af sér lagit. 

Hjalmr had a halberd in his hand and he struck at Stigandi, but he hit from himself (=parried?) the blow.


Í því opnaðist haugrinn. 

In that the mound was opened.


Stígandi krækti svíðunni til Hjálms ok kippti honum áfram ok fell hann inn í glugginn.

Stigandi hooked his halberd on Hjalmr and pulled him forward, and he fell inside the opening.


Í hauginum váru fjór tigir trölla. 

In the mound were 40 trolls.


Sóttu þau nú út úr hauginum ok Hjálmr með þeim. 

They now went (Z. sœkja 7) out from the mound and Hjalmr with them.


Stígandi varði dyrnar vel ok hraustliga. 

Stigandi held the door well and valiantly.


Fekk hann þá mörg sár ok stór. 

He then received many large wounds. 


Opt krækti hann tröllin með svíðunni ok kastaði þeim inn í hauginn. 

He often hooked the trolls with his halberd and threw then inside the mound.


Svínin tóku at sækja at honum, en hann vill þeim eigi vánt gjöra. 

The swine began to attack him, but he doesn't want to do them the usual (that he is doing to the trolls). (??)


Gekk þessi sókn allan daginn ok alla nóttina eptir.

This attack went on all day and all the next night.