Eftir það leitar Hallsteinn um sættir með þeim Styrkári og Þóri. 
After that Hallsteinn tries-to-get agreements (reconciliations, settlements) between them, Styrkár and Þórir.

Varð það að sætt að víg þeirra Helga skyldu á standast heimsókn og fjörráð við Þóri. 
That became an agreement (verða at e-u, Z8) that (the) slayings (plural) of them, Helgi (and co) should correspond to (be offset against) (the) attack-on-the-home and plot-against-the-life of Þórir.

Síðan var saman jafnað mannalátum öðrum og bættur skakki. 
After-that (the) other losses-of-men’s-lives was (were) compared (set off one against the other) and (the) disparity (ie between the losses on each side) made-up-for (boeta, Z2).

Hallur var ekki í þessi sætt og fer hann suður yfir fjörð. 
Hallr was not (involved) in this agreement and he journeys (present) south along (the) fjord.

Er hann í Fagradal með Steinólfi um hríð.
He is (stays) in Fagradalr (Fair-Dale) with Steinólfr for a while.

Þeir bera nú saman ráð sín og gaf Hallur það ráð til að þeir sætu um líf Ketilbjarnar, kvað hann þá mest aðra hönd af Þóri ef honum yrði nokkuð, héldu nú njósnum um hvern tíma Ketilbjörn væri heima í Tungu. 
They now consult together and Hallr gave that counsel towards (it) that they should-watch for an opportunity concerning (the) life of Ketilbjörn (sitja um e-t, Z8), declared him the greatest other hand (?) of Þórir if something happened to him, should now keep watch during each time Ketilbjörn was at-home in Tunga (Tongue)

En það var háttur Ketilbjarnar þá er hann var heima að hann hélt njósnum ofan til Bæjar. 
But (And) that was (the) custom of Ketilbjörn (then) when he was at-home that he kept watch down to Boer.

Með honum var Ásmundur Naðursson og Vöflu-Gunnar.
With him was Ásmundr Naðurr’s-son and Vöflu-Gunnarr.

18. kafli
Chapter 18

En um haustið litlu fyrir veturnætur fengu þeir Steinólfur og Hallur njósn af því að Ketilbjörn var heima. 
But during the-autumn (fall) a little before (the) winter-nights they, Steinólfr and Hallr received intelligence of that, that Ketilbjörn was at-home

Þeir gengu þá á skip fimmtán saman, Steinólfur og Hallur, Loðinn og Galti, fylgdarmenn þeirra. 
They went then aboard ship fifteen together, Steinólfr and Hallr, Loðinn and Galti and their followers.

Þeir róa vestur yfir fjörð og lentu í Laxárós. 
They row (present) west over (the) fjord and made-land in Laxáróss (Salmon-Rover-Mouth).

Þar kom til móts við þá Grímur af Völlum og Hergils son hans. 
There Grímr (nominative) from Vellir (Fields) and Hergils his son came to a meeting with (ie to see) them (the fifteen)

Þeir voru tíu saman. 
They (ie Grímr and co) were ten together.

Þeir fóru upp til Tungu um nóttina og varð engi maður fyrr var við en þeir höfðu tekið bæinn á þeim. 
They journeyed up to Tunga (Tongue) during the-night and no person (man) became (ie was) aware (varr) of (noticed) (it) before they had reached (taka, Z3) the-farm of them (?)

Þar var fyrir Ketilbjörn og Ásmundur Naðursson og þrír menn aðrir.
There was present (fyrir, Z.iii.3) Ketilbjörn and Ásmundr Naðurr’s-son and three other (persons).

Gunnar hafði riðið áður um daginn vestur á Þórisstaði og er hann var þar kominn spyr Þórir hvaðan hann væri að kominn.
Gunnarr had ridden already during the-day west to Þórisstaðir (Þórir’s-Steads) and when he was (had) come there Þórir (nominative) asks whence he was come.

"Frá Ketilbirni," segir hann.
From Ketilbjörn,” days he.

"Ekki ertu auðnumaður," segir Þórir, "því að svo dreymdi mig í nótt að hann mundi þurfa manna við."
“You are not a lucky-man,” says Þórir, “because (it) was-dreamed by me thus in (the) night that he (Ketilbjörn) would stand-in-need-of persons (men).”

Gunnar segir: "Það þykir mér undarlegt er þú situr heima, kappi slíkur sem þú þykist vera, en hinn kærasti vin þinn eigi í hlut og þurfi manna við."
Gunnarr says: “That seems to me extraordinary when you sit (stay) at-home, such a man-of-valour as you bethink-yourself to be, but (and) that most-beloved friend of yours has a share in (it)? and stands-in-need of men.”

Þórir segir: "Hafa skal góð ráð þó að úr refsbelg komi."
Þórir says: “(One) shall have (take) good advice even-though (it) should come out of a fox-skin.”

Bað hann þá taka Kinnskæ hinn unga. 
He asked then to take Kinnskær the young.

Riðu þeir þaðan sex saman um nóttina, Þórir og Guðmundur og Kinnarsynir tveir og Vöflu-Gunnar. 
They ride from-there six together during the-night, Þórir and Guðmundr and two sons-of-Kinn (Cheek) and Vöflu-Gunnarr (and Kinnskær the young).

En úr Múla fór Grímur og þrír menn aðrir. 
But (And) Grímr journeyed out-of Múli (Mull) and three other persons (men)

Þeir riðu nú tíu um nóttina suður yfir Þorskafjörð.
They ride now, ten, during the-night south along Þorskafjörðr (Cod-Fjord).