Here’s my translation

Alan

 

Bera hét ekkja er bjó í Berufirði. 
(There) was a widow called Bera, who lived in Berufjörðr (Bera’s (she-bear’s)-fjord).

Hún átti þrjá sonu. 
She had three sons.

Björn var elstur.
Björn was (the) eldest.

Þórarinn krókur nam allan Króksfjörð meðal Hafrafells og Króksfjarðarmúla. 
Þórarinn ‘hook’ (‘crook’) took (possession of) all Króksfjörðr (Crook’s-fjord) between Hafrafell  (He-goat’s-Fell) and Kroksfjarðarmuli (Crook´s-Fjord’s-Mull)

Með honum komu út suðureyskir menn. 
With him came out Hebridean (lit: South-Isled) people (men):

Gilli er bjó á Gillastöðum, göfugur maður. 
Gilli who lived at Gillastaðir (Gilli’s-steads), a noble person (man).

Ketilbjörn hét son hans, hinn vænlegasti maður. 
His son was-called Ketilbjörn, the most-promising person (man).

Að Hafrafelli bjó Hólmgöngu-Kýlan en Naður bjó í Naðurdal. 
At Hafrafell (He-goat´s-Fell) lived Hólmgöngu (‘Holm-going’, duelling)-Kýlan but (and) Naðr lived in Naðrdalr (Naðr-Dale).

Ásmundur hét hans son. 
His son was-called Ásmundr.

Hallvarður hrísi bjó á Hrísahvoli. 
Hallvarðr ‘Brushwood’ lived at Hrísahváll (‘Brushwood’-Knoll, see hváll)

Már hét son hans.
His son was-called Már.

Oddur skrauti hét maður er út kom vestur í Vaðli. 
(There) was a person (man) called Oddr ‘Finery’ (presumably a bit of a ‘Dandy’), who came out to (the) west in Vaðill (Shallow-Water).

Hann var son Hlöðvers konungs af Gautlandi og Veru hinnar þungu Guðbrandsdóttur af Járnberalandi. 
He was (the) son of King Hlöðverr of Gotaland and Vera the ‘Weighty’ Guðbrandr’s-daughter from Járnberaland (Land of the Iron-carriers = Dalarna, Sweden)

Oddur kaupir lendur í Þorskafjarðarskógum að Þuríði drikkinni og bjó að Uppsölum. 
Oddr bought estates (lenda) in Þorskafjarðarskógr (Cod-Fjord’s-Forest) of Þuríðr drikkinn (‘butt cheek’ J) and lived at Uppsalir (Up-Halls)

Hann fékk Valgerðar dóttur Eyjólfs í Múla. 
He got (in marriage) Valgerðr daughter of Eyjólfr in Muli (Mull).

Þeirra son var Þórir, manna mestur og fríðastur sýnum. 
Their son was Þórir, the greatest of persons (men) and most-handsome in-appearance.

Grímur hét son hans hinn eldri en Þórir hinn yngri. 
His son was-called Grímr, the elder (son) but (and) Þórir the younger (son).

Gísl nef nam Gilsfjörð og bjó að Kleifum. 
Gísl ‘Nose’ took (possession of) Gilsfjörðr (Gully’s-Fjord) and lived at Kleifar (Cliffs).

Hann átti ... synir voru þeir Héðinn í Garpsdal og Herfinnur í Múla. 
He had (in marriage) (her whose name cannot be spoken)…Those were (his) sons: Héðinn in Garpsdalr (Brave-man´s-Dale) and Herfinnr in Muli (Mull).

Dætur hans voru þær Hallgríma og Þorbjörg knarrarbringa og Ingibjörg.
Those were his daughters: Hallgríma and Þorbjörg (‘Breast of-a-Merchant-Ship’ (the ‘buxom’(?)) and Ingibjörg.

Ólafur belgur bjó í Ólafsdal er Ormur mjóvi rak úr Ólafsvík en Sleitu-Björn úr Belgsdal. 
Ólafr ‘Bellows’ lived in Ólafsdalr (Ólafr’s-Dale) whom Ormr (the) ‘Slender’ (?) drove out-of Ólafsvíkr (Ólafr’s-Inlet) but (and, as he did(?)) Sleitu (Shuffling ‘Shamming’)-Bjorn out of Belgsdalr (‘Bellow’s’-Dale).

Hans synir voru þeir Þorgeir og Jósteinn, Þorvaldur.
Those were his sons: Þorgeirr and Jósteinn, Þorvaldr.

Steinólfur hét maður og var kallaður lági. 
(There) was a man called Steinólfr and (he) was called ‘Low’ (Humble or Short?).

Hann var son Hrólfs hersis af Ögðum. 
He was a son of Hrólfr, local chieftain of Agðir (Agder, in Norway)

Hann nam land milli Grjótvallarmúla og Klofasteina og bjó á Steinólfshjalla í Fagradal. 
He took (possession of) land between Grjótvallarmuli (Stone-Field’s-Mull) and Klofasteinar (Rift’s-Stones) and lived at Steinólfshjalli (Steinólfr’s-(Stone-Wolf) Mountain-Ledge) in Fagradalr (Fair-Dale).

Hann átti Eirnýju Þiðrandadóttur. 
He had (in marriage) Eirný Þiðrandi’s-daughter.

Steinn og Helgi voru synir þeirra en Arndís dóttir og Þuríður er Sleitu-Björn átti. 
Their sons were Steinn and Helgi but (and) Arndís (their) daughter and Þuríðr (another daughter) whom Sleitu (Shuffling ‘Shamming’)-Bjorn had (in marriage).

Knútur og Þjóðrekur voru synir þeirra.
Knút and Þjóðrekr were their sons.

Steinólfur var rausnarmaður mikill í búi og hafði fjölmennt. 
Steinólfr was a great man-of-splendour in household and (it, the household, bú =neuter) had numerous-people

En er honum þótti þrönglent fyrir sunnan fjörðinn nam hann Steinólfsdal í Króksfirði og gerði bú í Bæ. 
But (And) when (it, ie land) seemed to him narrow south of the-fjord, he took (possession of) Steinólfsdalr and Króksfjörðr and established (his) farm in Boer (Farmstead)

Hann skipaði dalinn vinum sínum. 
He assigned the-dale to his friends (skipa e-m e-t, Z3).

Grímur frændi hans bjó á Völlum. 
Grímr his kinsman lived at Vellir (Fields, Meadows)

Hergísl hét son hans. 
His son was-called Hergísl.

Heimlaug völva bjó á Völvustöðum í Kambsheiði. 
Heimlaug (the) Sybil lived at Völvustaðir (Sybil’s-Steads) in Kambsheiðr (Comb’s (Ridge’s)-Heath)

En Steinólfur bægði henni og var hún fyrir því óvin hans. 
But (And) Steinólfr drove her out (cf honum bægði veðr, under bægja, Z1) and for that (action) she was his enemy.

Þórarinn krókur taldi sér dalinn er Steinólfur hafði skipað og kallaði hann það sitt landnám því að svo var og gerðist af því fjandskapur með þeim Steinólfi svo að þeir drápust þar fyrir.
Þórarinn ‘Hook’ claimed for himself the-dale which Steinólfr had assigned (ie to his friends, see skipa e-m et, above) and he called that his land-taking (settlement) because (it) was thus (ie that´s just the way it was, à la Putin and Crimea?)and from that (action) hostility arose between them, Steinólfr (and Þórarinn) so that they killed one another there.