11. kafli


Þegar um morguninn í ár er Gunnar á fótum og gengur að Þorkatli og bað þá klæðast. 

At once early during the morning Gunnar is out of bed and goes to Thorkatl and then asks (them) to get dressed.


Þeir gera svo, ganga síðan til snæðings. 

They do so, then go to eat.


Eru þá og búnir hestar þeirra og stíga þeir á bak. 

Their horses were then also gotten ready, and they mount up.


Ríður Gunnar fyrir inn með firðinum. 

Gunnar rides in front in between the fjiords. (?)


Þá voru íslög mikil.

There were then great layers of ice.


Eigi létta þeir fyrr en þeir koma í Hvamm til Þórðar gellis og fagnar hann þeim vel og spurði tíðinda. 

They don't let up until they arrive at Hvamm at  Thordar "Yeller's," and he receives them well and asked for the news.


Þeir sögðu slíkt er þeim líkaði.

They said such that pleased them.


Gunnar heimtir Þórð á mál og segir að þar er í för Hersteinn son Blund-Ketils og Þorkell trefill, "er það erindi þeirra að Hersteinn mælir til mægða við mig en til samfara við Þuríði dóttur mína eða hversu ráðlegt líst þér það? 

Gunnar looks to speak to Thord and says that there is on a journey Herstein, Blund-Ketil's son, and Thorkell "Tatters," "it is their mission that Hersteinn speaks about courting my daughter Thurid. How advisable does that seem to you?


Maður er vænn og gervilegur. 

(The) man is promissing and doughty.


Hann skortir og eigi fé því faðir hans hefir það mælt að hann mundi af hendi láta búið en Hersteinn tæki við."

He is also not lacking money, therefore his father has said that he would of hand prepared to recieve Hersteinn."


Þórður svarar: "Vel er mér við Blund-Ketil því að einn tíma er við Tungu-Oddur deildum á alþingi um þrælsgjöld er dæmdust á hendur honum og fór eg að heimta í foraðsillu veðri og vér þrír saman og komum um nótt til Blund-Ketils og var oss þar allvel fagnað og þar vorum vér viku. 

Thordr answers: "It is well to respond to Blund-Ketill because one time it is parceled out with Tongue-Oddr at the Assembly concerning weregild for a thrall which was judged to his hands and I went to look for (him) in abominable weather and we three together and came during the night to Blund-Ketil's and we were very well received and we stayed there a week.


Hann skipti við oss hestum en gaf mér góð stóðhross. 

He shared horses with us and gave me a good stud-horse.


Slíkt reyndi eg af honum en þó líst mér svo á að eigi muni því misráðið þó að eigi sé þessu keypt." 

So I met with him although it seems to me so that it will not be misadvised although it would was not be purchased."


"Svo máttu til ætla," sagði Gunnar, "að eigi mun hún föstnuð öðrum manni þó henni bjóðist því að mér líst sjá maður vasklegur og vel boðinn og mikil hætta í hversu til tekst ef þessum manni er frá vísað."

"So you can expect," Gunnar said, "that she will not be engaged to another man although it were offered to her because it seems to me such a brave and ready man and much danger in how it was received if this man is sent away."


Eftir það gengur Gunnar til fundar við dóttur sína því að hún var með Þórði á fóstri og fréttir hana eftir hversu henni var um gefið.

After that Gunnar goes to meet with his daughter because she was with her foster-relative Thord and asks her about how she was concerning (being) given in matrimony.


Hún svarar að eigi er henni svo mikil manngirnd í hug að henni þætti eigi jafngott að sitja heima "því að eg á kost góðrar forsjá þar sem Þórður er frændi minn.  

She answers that it is not in her mind so much (to be) longing for a husband, that it seemed to her equally as good to stay at home "because I have a forsight choice where Thordr is my relative. 


En ykkarn vilja mun eg gera um þetta og annað."

But I will do your (ykkarn = ykkar?) wish concerning this and other (things)."