70. kafli - Utanferð Þorkels
Thorkell’s journey abroad

Þorkell Eyjólfsson gerðist höfðingi mikill. Hélt hann sér mjög til vinsælda
og virðingar. Hann
Thorkell Eyjolf’s son became a great chieftain. He comported himself much
towards friendship and in an honourable way. He

var maður héraðríkur og málamaður mikill. Þingdeilda hans er hér þó ekki
getið. Þorkell var
was a man of influence in the district and a man who received great tribute.
His dealings at Things are not mentioned here. Thorkell was

ríkastur maður í Breiðafirði meðan hann lifði þegar er Snorra leið. Þorkell
sat vel bæ sinn. Hann
a most powerful man in Breidafirth while he lived immediately of Snorri’s ??
Thorkell situated his farm well. He

lét gera öll hús að Helgafelli stór og rammleg. Hann markaði og grundvöll
til kirkju og lýsti því
had all buildings at Helgafell built big and strong. He also marked out
ground for building for a church and announced it

að hann ætlaði sér að sækja kirkjuviðinn. Þau Þorkell og Guðrún áttu son. Sá
er nefndur Gellir.
that he intended for himself to look for church timber. They Thorkell and
Gudrun had a son. That one was named Gellir.

Hann var snemma hinn efnilegasti. Bolli Bollason var ýmist í Tungu eða að
Helgafelli. Var
He was the most promising early. Bolli Bolli’s son was alternately at
Tongue or Helgafell.

Snorra til hans allvel. Þorleikur bróðir hans var að Helgafelli. Voru þeir
bræður miklir menn og
Snorri was very good to him. Thorleik, his brother, stayed at Helgafell.
Those brothers were tall men and

hinir knálegstu og hafði Bolli allt fyrir. Vel var Þorkatli til stjúpbarna
sinna. Guðrún unni Bolla
the most hardy and Bolli had it all over (them). Thorkell was good to his
stepchildren. Gudrun loved Bolli

mest allra barna sinna. Bolli var nú sextán vetra en Þorleikur tuttugu.
most of all her children. Bolli was now sixteen and Thorleik twenty.

Þá ræddi Þorleikur við Þorkel stjúpföður sinn og móður sína að hann vildi
utan fara, "leiðist mér
Then Thorlekin spoke with Thorkell, his stepfather, and his mother that he
wanted to sail abroad,

að sitja heima sem konum. Vildi eg að mér væru fengin fararefni."
“I’m tired of sitting at home like a woman. I would want that equipment for
sailing be given to me.”

Þorkell svarar: "Ekki þykist eg verið hafa mótgerðasamur ykkur bræðrum síðan
er tengdir vorar
Thorkell answers, “(It) doesn’t seem I have been given to offend you
brothers then since our relationship by affinity

tókust. Þykir mér þetta hin mesta vorkunn að þig fýsi að kanna siðu annarra
manna því að eg
took place. This seems to me the greatest thing to be excused that you are
eager to learn customs of other people because I

vænti að þú þykir vaskur maður hvar sem þú kemur með dugandi mönnum."
expect that you seem a valiant man where as you come (in contact) with
worthy men.”

Þorleikur kvaðst ekki mundu hafa mikið fé "því að ósýnt er hversu mér gætist
til. Er eg ungur og í mörgu óráðinn."
Thorleik said he would not have much money, “because it is unclear how I
would like ? it. I am young and not having made up my mind in some ways.”

Þorkell bað hann hafa svo sem hann vildi. Síðan kaupir Þorkell í skipi til
handa Þorleiki er uppi
Thorkell bade him have as much as he wanted. Then Thorkell buys a ship for
Thorleik which

stóð í Dögurðarnesi. Fylgir Þorkell honum til skips og bjó hann að öllu vel
heiman. Fór Þorleikur
was drawn up at Dogurdarness. Thorkell accompanies him to the ship and he
prepared that all (would be) well from home. Thorleik sailed

utan um sumarið. Skip það kemur til Noregs. Var þá lands höfðingi Ólafur
konungur hinn helgi.
abroad during the summer. The ship reaches Norway. King Olaf the holy was
then chieftain of the country.

Þorleikur fer þegar á fund Ólafs konungs. Hann tók vel við honum og
kannaðist við kynferði
Thorleik went at once to a meeting with King Olaf. He received him well and
acknowledged his kindred

hans og bauð honum til sín. Þorleikur þekktist það. Er hann með konungi um
veturinn og gerðist
and invited him (to stay) with him. Thorleik consented to it. He stayed
with the king during the winter and became

hirðmaður hans. Virti konungur hann vel. Þótti Þorleikur hinn vaskasti maður
og var hann með
his king’s man. The king valued him. Thorleik seemed the most valiant man
and he stayed with

Ólafi konungi svo að vetrum skipti.
King Olaf so for several years (Z skipta 4.)

Fred & Grace Hatton
Hawley, Pa.