Geirríður svarar: "Segið þér víg Þorbjarnar?"
Geirridur says: "Do you tell about Thorbjarn's slaying?"
Þórarinn kvað:
Thorarinn stated:

Knátti hjör und hetti,
(I) could a sword a wound a head,

hræflóð, bragar Móða,
The claw of a carrion bird, Moda's song,

rauk um sóknar sæki,
flew concerning an action seeks,

slíðrbeittr staðar leita.
Sharp as a razor, a place proceeds.

Blóð féll, en var voði
Blood fell, and was a piece of cloth

vígtjalds náar skaldi,
war-tent (náar?) a poet,

þá var dæmisalr dóma
Then was a case of doom judgment

dreyrafullr, um eyru.
Full of blood, concerning ears.

"Tekið hefir þá brýningin," sagði Geirríður, "og gangið inn og bindið sár yður."
"You have then taken the egging on," said Geirridur,"and go in and bind your wounds."

Og svo var.
And it was so.

Nú er að segja frá Oddi Kötlusyni.
Now it is tell concerning Odd Kotluson.

Hann fór þar til er hann kom til Fróðár og sagði þar tíðindin.
He went until he came to Frodar and told the news there.

Lét Þuríður húsfreyja safna þá mönnum og fara eftir líkunum en flytja heim sára menn.
The mistress of the house, Thuridur, then caused to collect men and goes to fetch the bodies and moves home (the) wounded men.

Þorbjörn var í haug lagður en Hallsteinn sonur hans var græddur.
Thorbjorn was laid in a cairn, but his son Hallsteinn was healed.

Þórir af Arnarhvoli var og græddur og gekk við tréfót síðan.
Thorir from Arnarhvoli was also healed and walked with a wooden leg ever since.

Því var hann kallaður Þórir viðleggur.
Therefore, he was called Thorir wood-leg.

Hann átti Þorgrímu galdrakinn.
He married Thorgrim the witch (?).

Þeirra synir voru þeir Örn og Valur, drengilegir menn.
Their sons were Orn and Valur, brave men.

19. kafli
Eina nótt var Þórarinn heima í Mávahlíð.
One night Thorarinn was at home in Mavahlid.

En um morguninn spyr Auður Þórarinn hvert ráð hann ætlar fyrir sér "vildum vér eigi úthýsa þér," segir hún, "en hrædd er eg að hér séu fleiri settir dyradómarnir í vetur því að eg veit að Snorri goði mun ætla að mæla eftir Þorbjörn mág sinn."
And during the morning Audur asks Thorarinn what plan he expected "we would not deny you shelter," she says, "but I am afraid that here would be established many door courts in winter because I know that chieftain Snorri will intend take up the prosecution in the case of his in-law Thorbjorn." (Z. ætla 3 - ætla fyrir sér, to think beforehand, expect)