Þórarinn hljóp að Þorbirni og hjó með sverði í höfuðið og klauf ofan í jaxla.
Thorarinn attacked Thorirn and struck (him) with a sword in the head and split down to (the) molars.

Eftir það sótti Þórir Arnarson að Þórarni við þriðja mann.
Next, Thorir Arnarson attacked Thorarn with two men. (Is there any way grammatically to tell if the two unnamed men are attacking or being attacked? That is, are the two men with Thorir or with Thorarn?)

Hallsteinn sótti Álfgeir við annan mann.
Hallstein attacked Alfgeir with another man.

Oddur Kötluson sótti félaga Álfgeirs við annan mann.
Oddr Kotluson attacked Alfgeir's companions with another man.

Þrír förunautar Þorbjarnar sóttu tvo menn Þórarins og var bardagi þessi sóttur með miklu kappi.
Three travelling companions of Thorbjarn attacked two of Thorarin's men and this battle was prosecuted with much ardor.

Þeirra skipti fóru svo að Þórarinn hjó fót af Þóri þar er kálfi var digrastur en drap báða förunauta hans.
Their fights went so that Thorarinn hacked off Thori's foot there where (the) calf is thickest and killed both his companions.

Hallsteinn féll fyrir Álfgeiri sár til ólífis en er Þórarinn var laus rann Oddur Kötluson við þriðja mann.
Hallstein fell before Alfeir, mortally wounded, and when Thorarinn was free Oddr Kotluson ran with two men.

Hann var eigi sár því að eigi festi vopn á kyrtli hans.
He was not wounded because a weapon did not stick fast to his shirt.

Allir lágu eftir aðrir förunautar þeirra.
All left undone their other companions.

Látnir voru og báðir húskarlar Þórarins.
Both Thorarin's house servants were also left.

Þeir Þórarinn tóku hesta þeirra Þorbjarnar og ríða þeim heim og sáu þeir þá hvar Nagli hljóp hið efra um hlíðina.
They, Thorarinn (and his side), took the horses of Thorbjarn and ride them home, and they saw where Nagli ran the highest across the mountain slope.

Og er þeir komu í túnið sáu þeir að Nagli var kominn fram um garðinn og stefndi inn til Búlandshöfða.
And when they came to the hayfield they saw that Nagli had come forward across the yard and headed in to Bulandshofda.

Þar fann hann þræla Þórarins tvo er ráku sauði úr höfðanum.
There he found two of Thorarin's thralls who drove sheep out of the cape.

Hann segir þeim fundinn og liðsmun hver var.
He tells them the discovery and (the) odds that were.

Kallaðist hann víst vita að Þórarinn og hans menn voru látnir og í því sáu þeir að menn riðu heiman eftir vellinum.
He said for himself (to) know for sure that Thorarinn and his men were left and in that they saw that men rode from home across the field.

Þá tóku þeir Þórarinn að hleypa því að þeir vildu hjálpa Nagla að hann hlypi eigi á sjó eða fyrir björg.
Then they, Thorarinn (and his men), began to gallop because they wanted to help Nagli that he did not run to (the) sea or for help.

Og er þeir Nagli sjá að mennirnir riðu æsilega hugðu þeir að Þorbjörn mundi þar fara.
And when they see Nagli that the men rode terrifically; it seemed to them that Thorbjorn would go there.

Tóku þeir nú rás af nýju allir inn til höfðans og runnu þar til er þeir koma þar sem nú heitir Þrælaskriða.
They took to their heels again all in to the cape and ran to where they came there where now is called Thrallskrida.

Þar fengu þeir Þórarinn tekið Nagla því að hann var nálega sprunginn af mæði en þrælarnir hljópu þar fyrir ofan og fram af höfðanum og týndust sem von var því að höfðinn er svo hár að allt hefir bana það sem þar fer ofan.
They, Thorarinn (and the men) were able to catch Nagli because he was near to die from exhaustion but the thrall jumped down there from the cape and perished as was expected because the cape was so high that all have death who go down there.

Síðan fóru þeir Þórarinn heim og var Geirríður í dyrum og spyr þá hve farist hefir.
Then they, Thorarinn (and the men), went home, and Geirridur was at the door and then asks how has perished.