"Mál er heim at fara," segir Gnípa.
“(It) is time to go home,” says Gnipa.

Þeir gerðu svá. En er þeir váru komnir í skálann, sagði Jökull Gnípu allt
sem farit hafði.
They do so. And when they had come to the hut, Jokull told Gnipa all that
had happened.

Gnípa mælti: "Mikil eru þessi tíðendi, at þit hafið drepit föður minn ok
móður ok
Gnipa spoke, “These are great tidings, that you have slain my father and
mother and

systkin mín, en ek hefi hjálpat mönnum ykkar, því bræðr mínir hefði drepit
þá alla, ef
sister and brothers, but I have helped ( why the t ending?) your men,
considering that? my brothers would have slain them all, if

ek hefða ekki hér verit. Eru sex dauðir, en tólf lifa. Hefir þú nú fullhefnt
þinna manna,
I had not been here. Six are dead, but twelve live. You have now fully
avenged your men,

Jökull. En ætla máttuð þit, at mér mundi þykkja mikill frændaskaðinn, enda
vána ek,
Jokull. And you may expect that to me it would seem a great loss of
kinsmen?, and I expect

at þú munir bæta mér þat, áðr en vér skiljum."
that you will reimburse me for it and before we part.”

"Svá skal vera," segir Jökull.
“So it shall be,” says Jokull

Batt hann um sár manna sinna ok Gnípa með honum, ok váru þeir skjótt grónir
ok
He bandaged up his men’s wounds and Gnipa with him, and they were quickly
healed and

albata. Skorti þá eigi þat þeir þurftu at hafa, ok var Gnípa þar jafnan.
Líða nú svá
quite well. They were not short of that (which) they needed to have and
Gnipa was always there. Thus passes now

tímar. En nökkurum dögum fyrir jól kom Gnípa eigi til þeira, ok þóttust þeir
eigi vita,
time. But some days before Yule, Gnipa did not come to them and they didn’t
know

hvat af henni mundi orðit.
what would have become of her.

3. Jökull fekk konungsdóttur ok ríki.
Jokull gets the King’s daughter and the kingdom.

Atfangadagskveldit fyrir jól gekk Jökull einn seint út. Hann sér, hvar Gnípa
gengr ok
The evening of the day before the Yule festival, Jokull went out slowly. He
sees where Gnipa is walking and (she)

heilsar honum. Hann spyrr, hvar hon hafi verit eða hvat hon segði tíðenda.
greets him. He asks, where has she been and what she (might) say of the
news.

Gnípa segir: "Víða hefi ek nú sveimat síðan, ok er mér boðit til jólaveizlu,
ok vilda ek,
Gnipa says, “I have wandered about widely now afterwards and I am invited to
a Yule celebration and I would want

at þú færir með mér."
that you go with me.”

"Þú skalt því ráða," segir Jökull, "eða hverr bauð þér?"
“It is your decision,” says Jokull, “who invited you?”

"Þat gerði Skrámr, er konungr er yfir öllum óbyggðum, ok allir jötnar eru
hræddir við
“Skram, who is king over all the undeveloped land, did. And all giants are
afraid of him.

hann. Son á hann sér, er Grímnir heitir, allgott mannsefni, ok verðr í engan
máta
He has himself a son who is called Grimnir, very good and promising, and is
in no way

föður síns eftirbátr. Berr hann svá hér af ungum mönnum, at vér vildum
meyjarnar
his father’s ship’s boat. He surpasses thus the young men here, (so much
so) that we, each of (us) girls, would gladly want

hann gjarna eignast hver fyrir sik. Er hann nú tólf vetra, ok þá þætti mér
þú vel fram
him to have for ourself. He is now twelve and it seemed to me you step
forward? well,

ganga, Jökull vinr, ef ek fenga hann."
Jokull, (my) friend, if I get him.”

Fred & Grace Hatton
Hawley, Pa.