Hi,

Would anyone be willing to translate this short passage from Icelandic? I'd
like to post it on my website, and will be happy to give you credit as the
translator.

The passage is by Gunnar Palsson in regard to his poem Gunnarsslagr, it
reads:

"Eg sendi þetta nýsmiðað þeim nafnkenda manni séra Eyjólfi à Völlum, er lét
vel yfir og lagði þetta til siðast: jubeo te macto esse tanto in
antiquitalibus nostris profectu; og ætla eg þetta hafi verið 1745—46. Stein
lögmanni sends eg og exemplar, .... er mitt litla verk vel approberaói.
Framar man eg eigi af að segja, enda máské tortýndr sé sá verki, þar mag.
Hálfdan Einarsson hans eigi getr i sinni sciagraphia hist, lit., en nefner
þó aðra mina smákveðlinga."

You'll find the original text in Sophus Bugge's Norroen Fornkavadi, in the
Fortale p. XLVIII

The passage appears at the bottom of this page of my site:

http://www.germanicmythology.com/PoeticEdda/gunnarsslagr.html

Any help you can provide is greatly appreciated! I have recently redesigned
the page to make it easier to read and would like this passage to be
accessible to my readers.

Thank you,

William


William P. Reaves
Translator of "Our Fathers' Godsaga" by Viktor Rydberg
www.germanicmythology.com