Attachments :
I mentioned before that as soon as i have the Old Norse / Old Danish ( near as we can get it ) conversion I would post here. Well thanks to Jackson Crawford, I now have it all ready. 

And here it is...

"Line 1 is a transcription of the runes. 
Line 2 is the Old Norse written in standard (but archaic) orthography.
Line 3 is a super-literal English translation.
Line 4 is a more idiomatic English translation.

Eigi skal glaumAt
eigi skal gleyma-t
not shall forget-not
"We shall not forget"

furnum frasagnum urum
fornum frásǫgnum órum
old tales our
"our old tales"

ligium i mini alAn þAn val

leggjum í minni allan þann val
let-us-lay in memory every one fallen
"let us remember all those fallen"

is tu at furnu i bartaga
es dó at fornu í bardaga
who died in old-days in battle
"who died long ago in battle" 


I have the attached a jpeg of the final Runic text if anyone wants to see. 

Cheers all, especially Brian for pointing in Jackson's direction.  






From: Paul David Hansen <paalhanssen@...>
To: norse_course@yahoogroups.com
Sent: Monday, 5 March 2012, 6:25
Subject: RE: [norse_course] Slightly off topic...Tattoo text

 
Sæll og blessaður, Rob.
That is very clever how you crafted your surname.
“Eng” also means “meadow”, and I suspect the original Anglo-Saxon homeland of Angeln in southeast Jutland
is very much meadowland.
 
As to whether to learn Old Norse, or Old Danish, I say “what’s the difference?”
Although my question probably provokes a good discussion.
Snorri Sturluson himself wrote:
Bók þessi lét ek rita fornar frásagnir um höfðingja þá, er ríki hafa haft á Norðrlöndum ok á danska tungu hafa mælt, svá sem ek hefi heyrt fróða men segja …”
... that is,
“In this book I have had written down old tales of the chieftains who have held sway in the northern lands and have spoken the Danish tongue, as I have heard wise men relate them …”.
Snorri wrote these words in the prologue to HEIMSKRINGLA.
In the edition of “Heimskringla” edited by Bjarni Aðalbjarnarson and published by Hið Íslenska Fornritafélag, there is a footnote regarding the term “danska tungu” which reads “dönsk tunga = hin forna, sameiginlega tunga Norðurlandaþjóða.  Sú tunga er kölluð denisc í engilsaxnesku kvæði frá 9. öld (og víðar í engilsaxneskum bókmenntum), en innan norræna bókmennta kemur nafnið dönsk tunga first fyrir í vísu eftir Sighvat Þórðarson.  Ætlað er, að Norðurlandabúar hafi tekið nafnið upp eftir Engilsöxum.”  That is, “Danish tongue = the ancient common language of the Scandinavian nations.  This language is called denisc in Anglo-Saxon poetry from the ninth century (and elsewhere in Anglo-Saxon literature), while in Scandinavian literature the name dönsk tunga first appeared in verses by Sighvat Þórðarson (995 - ?).  It is conjectured that the Scandinavian tribes took the language name from the Anglo-Saxons.”
But I don’t agree with that last sentence.
 
 
 
 
 
From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com] On Behalf Of Rob Engvikson
Sent: Sunday, February 26, 2012 2:52 AM
To: norse_course@yahoogroups.com
Subject: Re: [norse_course] Slightly off topic...Tattoo text
 
 
Hi Paul
 
Thanks for the kind words
 
yes the lyrics are mine from a song I wrote called Nordic Skies. Most of my songs ( all the songs I write for Danelaw ) are about the Vikings & Viking History. 
 
Surname was not originally Engvikson, I have been completely fascinated with Vikings since I was a young child, and as soon as i was old enough i adopted a scandinavian Sounding name made up from 3 words ENGlish VIKing SON. Corny I know, but I love it :)>
 
Really want to learn Old Danish ( or Old Norse if Old Danish is no longer known. ) as I wanted to write songs in the language of the Vikings that Invaded and settled here in England. But my life is so hectic and busy, i don't get enough time to sit and study. Hopefully that will change sometime soon.  
 
Kind regards
Rob
 
 
 

From: Paul Hansen <paalhanssen@...>
To: norse course <norse_course@yahoogroups.com>
Sent: Monday, 20 February 2012, 6:21
Subject: RE: [norse_course] Slightly off topic...Tattoo text
 
 
Saell og blessadur, brother Rob.
I really don't think there's a website that can convert Old Norse to the Runic alphabet.
And I sincerely hope there isn't one ---- it's far better (and richer for you) to learn either Modern Icelandic
or Old Norse (Norron), and also learn the Runic alphabet (stavering).
I would guess from your last name your family tree is from Norway --
-- Norwegian is also very special and well worth acquiring at least the ability to read.
 
Did you write the lyrics below?
Thanks for encouraging others to "remember the many fallen".
 
Med vennligste hilsener,
    Paul
Paul David Hansen
 

 

To: norse_course@yahoogroups.com
From: blodhemnuk@...
Date: Thu, 16 Feb 2012 08:33:51 +0000
Subject: Re: [norse_course] Slightly off topic...Tattoo text

 
OK it is a verse from some old lyrics of mine from my band Danelaw ( formerly called Asatru )
 
Let us not forget our past
and stories long time told
remember the many fallen
that died in the battles of old
 
Also...can anyone recomend a website that can convert the Old Norse into Younger Futhark Runes? or is it a case of getting a list of the younger futhark runes, and doing it letter by letter. I want the younger futhark runes as they are the runes in use during the Viking era.
 
I really need to find time and try learn this amazing language of our Nordic Ancestors
 
Hope you are able to help.
Kind regards
Rob Engvikson
 
 

From: Brian M. Scott <bm.brian@...>
To: Rob <norse_course@yahoogroups.com>
Sent: Wednesday, 15 February 2012, 12:42
Subject: Re: [norse_course] Slightly off topic...Tattoo text
 
 
At 5:02:23 AM on Monday, February 6, 2012, Rob wrote:

> Hi there all,

> I am having a Tattoo Sleeve done, and want some Younger
> Futhark Rune text, like found on lots of picture stones
> left by the Vikings.

> However, I want it to be written in Old Norse, rather than
> English.

> If I was to put the English text here, would you clever
> people be able to convert it to Old Norse?

Maybe, depending on the text.

Brian