Í þenna tíma voru margir menn íslenskir í Noregi, þeir er virðingamenn voru.
Lágu þar fyrir
In that time many Icelandic men were in Norway, those who were men of
distinction. There lay

bryggjunum þrjú skip er íslenskir menn áttu öll. Eitt skip átti Brandur hinn
örvi son Vermundar
before the quay three ships all of which Icelandic men owned. Brandi the
open-handed, son of Vermund Thorgrim’s son, owned one ship.

Þorgrímssonar. Annað skip átti Hallfreður vandræðaskáld. Þriðja skip áttu
bræður tveir. Hét
Hallfred troublesome-poet owned the second ship. Two brothers owned the
third ship. One was named

annar Bjarni en annar Þórhallur. Þeir voru synir Breiðár-Skeggja austan úr
Fljótshlíð. Þessir
Bjarni and the other Thorhall. They were sons of Breidar-beard from the
east out of Fljotshlid. All these

menn allir höfðu ætlað um sumarið út til Íslands en konungur hafði lagt
farbann fyrir skip þessi
men had intended (to go) out to Iceland during the summer, but (the) king
had embargoed travel for all these ships

öll því að þeir vildu eigi taka við sið þeim er hann bauð. Allir íslenskir
menn fagna vel Kjartani
because they would not accept that faith which he ordered. All Icelandic
men welcomed Kjartan well

en þó Brandur best því að þeir voru mjög kunnir áður. Báru nú Íslendingar
saman ráð sín og kom
and yet Brandur (welcomed him) best because they were well acquainted
before. Now the Icelanders consulted together and

það ásamt með þeim að níta sið þeim er konungur bauð og höfðu þessir allir
samband þeir sem
they agreed to refuse that faith which (the) king ordered, and these all had
a league, they who

fyrr voru nefndir. Þeir Kjartan lögðu nú skipinu við bryggjur og ruddu
skipið og stöfuðu fyrir fé
were previously named. They, Kjartan (and company) docked at the quay and
unloaded the ship and ??? for their

sínu. Ólafur konungur var í bænum. Hann spyr skipkomu þessa og það með að
þar munu þeir
wealth. King Olaf was in town? He asks (about) this ship’s arrival and
with it that there they will

menn margir á skipi er mikilhæfir eru.
(be) many men on the ship who are very proper.

Það var um haustið einn góðan veðurdag að menn fóru úr bænum til sunds á ána
Nið. Þeir
It was during the fall one good day in terms of weather that men went out of
the town to swimming in Lake Nid. They,

Kjartan sjá þetta. Þá mælti Kjartan til sinna félaga að þeir mundu fara til
sundsins að skemmta
Kjartan (and company) see this. Then Kjartan said to his comrades that they
would go swimming that the day was getting short.

sér um daginn. Þeir gera svo. Einn maður lék þar miklu best. Þá spyr Kjartan
Bolla ef hann vilji freista sunds við bæjarmanninn.
They do so. One man played there best. Then Kjartan asked Bolli if he
wants to try swimming with the town’s man.

Bolli svarar: "Ekki ætla eg það mitt færi."
Bolli answers, “I do not intend it, my participation?”

"Eigi veit eg hvar kapp þitt er nú komið," segir Kjartan, "og skal eg þá
til."
“I don’t know where your zeal is now gone,” says Kjartan, “and I shall (go)
to (it) then.”

Bolli svarar: "Það máttu gera ef þér líkar."
Bolli answers, “You can do it if you like.”

Kjartan fleygir sér nú út á ána og að þessum manni er best er sundfær og
færir niður þegar og
Kjartan throws himself out now into (the) river and towards this man who is
(the) best swimmer and brings him down at once and

heldur niðri um hríð. Lætur Kjartan þenna upp. Og er þeir hafa eigi lengi
uppi verið þá þrífur sá
holds (him) down for a while. Kjartan lets that one up. And when they have
not been up for long then that man seizes

maður til Kjartans og keyrir hann niður og eru niðri ekki skemur en Kjartani
þótti hóf að, koma
Kjartan and thrusts him down and (they) are down not shorter when (it)
seemed to Kjartan reasonable, (they) come

enn upp. Engi höfðust þeir orð við. Hið þriðja sinn fara þeir niður og eru
þeir þá miklu lengst
up again. They had no words with each other. The third time they go down
and they are then down (the) very longest (time)

niðri. Þykist Kjartan nú eigi skilja hversu sjá leikur mun fara og þykist
Kjartan aldrei komið hafa
Kjartan now thinks not to understand how this game will go and Kjartan
thinks never to have been

í jafnrakkan stað fyrr. Þar kemur að lyktum að þeir koma upp og leggjast til
lands.
in an equally straight??? position before. There (it) comes to an end that
they come up and set out for land.

Fred & Grace Hatton
Hawley, Pa.