Good thing I picked a short section. I had trouble enough with this little
bit.
Grace

Þorgrímur goði vaknaði um morguninn og sá út. Hann gat að líta logann til
hofsins. Hét
Chieftain Thorgrim awakened during the morning and looked out. He saw the
temple burning.

hann á menn sína, bæði konur og karla, að hlaupa til með vatnkeröld og
hjálpa við hofinu. Hann
He calls to his people, both men and women, to run with water vessels and
help with the temple.

kallar og á Þorstein son sinn og fannst hann hvergi. En er þeir komu til
garðshliðsins var þar ekki
He also calls to Thorstein, his son and he is nowhere to be found. And when
they came to the garden gate (it) was not

greiðfært því að hliðið var læst en þeir fundu hvergi lyklana. Urðu þeir að
brjóta upp hliðið því
passable because the gate was locked and nowhere did they find the key.
They were obliged to break up the gate because

að garðurinn var svo hár að hvergi mátti að komast. Brutu þeir þá upp
hliðið. Og er þeir komu
the fence was so high that no one was able to get over (it). Then they
broke up the gate. And when they came

inn um hliðið og í garðinn sáu þeir hvar Þorsteinn lá dauður. Hofið var og
læst og mátti því öngu
inside through the gate and into the yard they saw where Thorstein lay dead.
The temple was locked and no one was able to

bjarga er inni var. Voru þá gervir til krakar og varð dregið í sundur hofið
og náðist við það nokkuð af viðinum.
save what was inside. Then (they) use poles and the temple was dragged
apart and by that means was accessed some of the wood??

Nú er að segja frá Búa að hann kom á þann bæ er heitir í Hólum. Lýsti hann
þar vígi Þorsteins
Now is to tell of Bui that he came to that farm which is named in Hol. He
announced there Thorsteins slaying

sér á hönd, gekk eftir það heim. Var Esja fyrir vestan garð og heilsaði Búa.
Hann tók vel kveðju hennar.
at his hand, went home after it. Esja was west of (the) yard and greeted
Bui. He received her greeting well.

Hún mælti: "Hefir þú nokkuð eltur verið í morgun af Þorsteini eða hefir
nokkuð nú tekið brýningunni?"
She said, “Have you been pursuing something in (the) morning from Thorstein
or have (you) now taken some incitement??”

Búi kveðst nú ekki þræta að þeim Hofverjum þætti í orðið nokkuð svarf.
Bui said he (would) not now contradict them in (the) temple-crowd, ?? some
tumult happened.

Fred & Grace Hatton
Hawley, Pa.