Þá sǭ þau, at norrǿnir hermenn vǭru komnir á skeið ok hǫfðu með þeim
stafnljá, þá es þeir þrifu
Then they saw that Norse warriors had come on (the) warship and had a
grappling hook with them, that which they picked

upp ok kǫstuðu á meðal skipanna ok í skipit Hana og dró þegar at sér.
up and cast in (the) middle of the ship and on Han’s ship and drew it at
once towards them.

Víga-Óbívan hafði gefit Lúki aptr sverð sitt it góða, þat es hét Ljósamækir
inn grǿni. Lúkr brá nú
Slayer Obiwan had given Luke back his good sword, that which is named
Lightsaber the green. Luke now drew

sverðinu ok hafði hann eigi sett á sik hjálminn, hleypr þegar á saxit á skip
norrǿna hermanna og hjó þegar mann til bana.
the sword and he had not put on his helmet, leaps immediately to the
gunwale near the prow (Z) of (the) ship of (the) Norse warriors and hewed a
man to death at once.

Maðr lagði at ǫðrum megin norrǿnu skipi ok skaut spjóti um þvert skipit og
stefndi á hann
A man thrust at (the) other side of (the) Norse ship and shot with a spear
across the ship and aimed at him

miðjan. Hani sér þetta ok snerisk svá skjótt at eigi mátti auga á festa ok
tók inni vinstri hendi
in the middle. Han sees this and turns so quickly that eyes could not fix
(on him) and took the spear with his left hand

spjótit ok skaut á skip til þessa manns ok hafði sá bana. Tsiubakka inn
fríski hóf upp akkeri
and shot at this man’s ship and that one had his bane. Chewbacca the
Frisian pulled up (the) anchor

Fálkans ok kastar á þetta norrǿna skipit ok kom fleinninn í borðit ok gekk
út í gegnum og féll þar
of the Falcon and cast (it) at the Norse ship and the flukes came into the
side and went out through and there gushed (in)

inn sjór kolblár ok hljópu menn allir af skeiðinni ok á Fálkann. Lúkr hljóp
nú aptr á Fálkann, ok
the coal black sea and all men leaped from the gunwale near the prow and to
the Falcon. Luke leaped now back on the Falcon and


tóksk bardagi mikill. Hverr maðr gørði slíkt es hann mátti. Hani gørði ýmist
at hann hjó eða
a great battle occurred. Each man did such as he was able. Han worked
alternately that he hewed or

skaut øxi sinni, og hafði margr maðr bana fyr honum. Lúkr fylgdi honum vel.
Þá kom at
shot with his axe and many a man had death from him. Luke accompanied him
well. Then Chewbacca came (along)

Tsiubakka ok bǫrðusk þeir þrír þaðan um daginn.
and they three fought after that during the day.

Lúkr tók hvíld um bardagann ok sér Hani þat ok mælti til hans: “Betri hefir
þú ǫðrum verit í dag
Luke took a pause during the fighting and Han sees it and spoke to him, “You
have been better to others today

an þér því at þú hefir gørt þá óþyrsta.”
than to yourself because you have made them without thirst.”

Síðan tók Lúkr jústu eina af miði fulla ok drakk og barðisk eptir þat. Ok
þar kom at fleiri
Afterwards Luke took a cup full of mead and drank and fought after that.
And there (it) happened (that?)

hermenn hljópu upp á skip þeirra frá skeið annarri ok gekk Lúkr með ǫðru
borði en Hani með
more warriors leaped up on their ship from another warship and Luke went on
one side and Han on the

ǫðru. Í móti Lúki gekk maðr mikill í hvítri brynju ok hjó þegar til hans ok
kom í skjǫldinn. Lúkr
other. A huge man in white mail went against Luke and hewed at once at him
and (the) blow came in the shield. Luke

snaraði hart skjǫldinn es sverðit festi í ok brotnaði sverðit undir
hjǫltunum. Lúkr hjó í móti og
turned the shield hard which the sword (was) stuck in and broke the sword
beneath the hilt. Luke hewed in return and

sýndisk hinum þrjú vesa sverðin á lopti ok sá hann eigi hvar hann skyldi sér
helst hlífa. Lúkr hjó
it seemed three swords to be aloft and he saw not where he should best
protect himself. Luke hewed

undan honum báðar fǿtr. Tsiubakka lagði marga menn spjóti í gegnum. Eptir
þat tóku þeir
both feet off him. Chewbacca thrust through many men with a spear. After
that they took

herfang mikit af skipi norrǿnu, ok þaðan héldu þeir austr til Hjaltlands ok
bǫrðusk jafnan ok hǫfðu ávallt sigr.
great booty from the Norse ship and from there they steered east to Shetland
and fought always and always had victory.

Fred & Grace Hatton
Hawley, Pa.