"Komtu með mik nú," segir Lúkr, "Af því at hermenninir monu finna okkr snart."
"Come with me now," says Luke, "Because the warriors will find us soon."

Es þau Leia stíga ýr rúmi sínu, stóðu nær margir hermenn þeir es skutu ǫrum þau.
When they, Leia (and the others), stepped out of her room, many soldiers stood nearby, they who shot the arrows.

Hafði Tsiubakka einn mann drepinn, ok boga hans tekinn.
Chewbacca had killed one man and taken his bow.

Hann skaut ǫrum við, en fleiri hermenn fylgdu þeim es dǭttu fyrr.
He shot arrows with (it), but more soldiers accompanied them who fell over.

Skaut Hólmgǫngu-Hani ok ǫrum.
Dueler-Han also shot arrows.

"Mér sýnisk," segir Leia konungsdóttir Hólmgǫngu-Hana, "At þú hefir undanferð óra hindraða, því at eigi fám vér rekizk undan, nema í gegnum dyrr þær, es Stormhermenn standa."
"It seemed to me," says Princess Leia to Dueler-Han, "That you have hindered our means of escape, because we few do not escape, except through the doors, where the Storm troopers stand."

"Vildirðu heldr sitja í rúmi þínu í dýflissu, konungsdóttir?" spyrr Hólmgǫngu-Hani.
"Would you want rather to sit in your room in prison, Princess?" asks Duler-Han.

"Gjarna þat," segir Leia, "Heldr an at deyja."
"Willingly that," says Leia, "Rather than to die."

En gluggi einn vas í rúmi Leiu konungsdóttur í dýflissu, ok frá glugga má sjásk sjó, ok Fálkann skipit Hana.
But a window was in Princess Leia's room in prison, and from (the) window could see (the) sea, and Han's ship the Falcon.

En takandi við atgeir þann, es Víga-Óbívan honum gaf, reist Lúkr á rúnar ok reið á blóðinu, en hann kvað þat galdraljóð, es Víga-Óbívan lærði honum, ok fengi maðr sá es kvað þat galdraljóð talazk við annan mann, jafnvel þó hverr stœði langt á braut frá ǫðrum.
And taking the halberd, which Slayer-Obiwan gave him, Luke carved runes and weaved in blood, and he said that magic verse, which Slayer-Obiwan taught him, and a man took that which stated that magic verse was spoken with another man, equally as well although who (stœði? stood?) long away from others.

En at svá kveðnu, spyrr hann Artú, sá es stóð á Fálkanum, hvárt hann þekkti aðra undanferð, es þau Lúkr fengi farna.
And at the welcome, he asks R2, who stood onboard the Falcon, whether he noticed another means of escape, which they, Luke (and company) could go.

Artú svaraði, at hann þekkti øngva aðra undarferð.
R2 answered, that he didn't notice any other means of escape.

Hólmgǫngu-Hani spurði at tíðendum.
Dueler-Han asked about the news (report).

Lúkr sagði honum frá þessu.
Luke told him about this.

"En ek fæ eigi alla þá drepna," segir Hólmgǫngu-Hani, "Hvat skulum vér gøra?"
"But I am not able to kill all them," says Dueler-Han, "What shall we do?"

"Mælisk sjá frjǭlsun eigi vel fyr yðr," kvað Leia konungsdóttir, "Af því, at ér kvǭmuð inn, en vissuð eigi, hvé ér kœmið út."
"The freedom (?) is not well reported of by you," said Princess Leia, "Therefore, that you came in, but didn't know, how you would come out."

"Vas ætlunin hans, en eigi mín, konungsdóttir," segir Hólmgǫngu-Hani Sólósson, "Ok vilda ek hafa heldr beðizk á skipi mínu, ok hefða ek vel lifat þar jafnvel þó þú værir hér drepin."
"The plan was his, but not mine, Princess," says Dueler-Han, son of Solo, "And I wish I have rather been waiting on my ship, and I well acquired a prescription right to life as well although you would be slain here."