Thanks, Alan, for sorting those parts out.
Grace

Og er hann hleypur á land þá er (vera, here I think) Þórólfur þar nær
And when he leaps onto land, then is Þórólf near there

Þórólfr leitar nú á brott úr eyjunum því að hann veit (vita) þar engra
þeirra
manna von (ván = hope, expectation) er
tries-to-get away out-of the-islands because ## he expected (knew
expectation, see vita ván under vita, Z2) there from none of those
persons (men) who

skjóli muni skjóta yfir hann eftir þetta stórvirki. Hann átti (eiga) þar
og enga
will (would) give shelter to him (see skjóta skjóli yfir e-n, under
skjól) after this great-deed ##. He had there also no
##paraphrasing: "he had no expectation that there would-be any man there
who would give him shelter after this great-deed"

frændur þá er hann mætti (mega) sér trausts af vænta en (but) þeir menn
sátu (sitja) nær er vís
kinsmen, those whom he might expect (see vænta, impers, Z3) for
protection for himself, but (ie on the other hand) those men sat near
for-which (there) was certain

von (ván) var að um líf hans mundu sitja og höfðu mikið vald
expectation that (they) would seek his life (see sitja um lif e-s) and
(who) had great power,

svo sem var Ingjaldur Sauðeyjargoði bróðir Halls.
such as Ingjaldr Sauðeyjargoði (Priest-Chieftain of Sheep Island) was,
Hallr's brother.

Fred and Grace Hatton
Hawley Pa