> Vissi hann að þá mundi öðrum minna (see under minni, comparitive, less) fyrir þykja (þykkja) að ganga.intended to walk. He knew then (it) would seem to (the) others (to be) a lesser-(thing) to be-walking.

I see Brian beat me to it with this one: `e-m þykkir fyrir' "dislike", so "He knew that then others would be less averse to walking." Or as MM & HP put it: "He knew this would make it less irksome for those who had to walk." Zoega quotes a famous line we had earlier, Gunnar's moment of self-doubt: `mér þykkir meira fyrir en öðrum mönnum at vega menn' "I dislike killing more than others do".

> Og er sá nú allur einn í þínu liði er nú hefur eigi höfuðs og hinn er þá eggjaði hins versta verks er eigi var fram komið.

MM & HP: "for those men in your following who now hang their heads are the very ones who urged you on to evil." More literally: "And it's the very same one in your following who now doesn't raise his head as he who then urged the worst deed [i.e. that great atrocity] when it hadn't [yet] been done." (As MM and HP make clear, this isn't necessarily referring to a particular individual, rather "whoever urged", another example of this phenomenon we keep meeting - and which Faarlund describes in Old Norse Syntax - of demonstrative pronouns used with a relative particle in an indefinite sense.) For the sense `einn...ok' "the same (one) as", see Zoega `einn' (3).