Hildigunnur gekk þá fram í skálann og lauk upp kistu sína. Tók hún þá upp
skikkjuna þá

Hildigunn then went forward into the room and opened up her chest. She then
took up the cloak then

er Flosi hafði gefið Höskuldi. Í þeirri skikkju hafði Höskuldur veginn verið
og hafði hún

which Flosi had given Hoskuld. In that cloak had Hoskuld been slain and she
had

þar varðveitt í blóðið allt. Hún gekk þá innar í stofuna með skikkjuna. Hún
gekk þegjandi

kept (it) there all bloody. She went then inside into the room with the
cloak. She went silently

að Flosa. Þá var Flosi mettur og af borið af borðinu. Hildigunnur lagði yfir
Flosa

to Flosi. Then Flosi was finished eating and meat taken from the table.
Hildigunn laid the

skikkjuna. Dundi þá blóðið um hann allan.

cloak over Flosi. Then showered (dried) blood all about him.

Hún mælti þá: "Þessa skikkju gafst þú, Flosi, Höskuldi og vil eg nú gefa þér
aftur. Var

She spoke then, "You gave this cloak, Flosi, to Hoskuld, and I want now to
give (it) back to you.

hann í þessi veginn. Skýt eg því til guðs og góðra manna að eg særi þig
fyrir alla krafta

He was slain in this. I call God and good men to witness (Z) that I swear
you before all (the) power

Krists þíns og fyrir manndóm og karlmennsku þína að þú hefnir þeirra allra
sára sem

of your Christ and for mankind and your servants that you avenge all those
wounds which

Höskuldur hafði á sér dauðum eða heit hvers manns níðingur ella."

(the) dead Hoskuld had on him or else be called the nithing? of each man
(Z).

Flosi kastaði af sér skikkjunni og rak í fang henni og mælti: "Þú ert hið
mesta forað og

Flosi threw the cloak from him and threw (it) in her face (Z) and spoke,
"You are the greatest monster and

vildir að vér tækjum það upp er öllum oss gegnir verst og eru köld kvenna
ráð."

best? that we take it up which suits all of us the worst and (these) are
cold counsels of women."

Flosa brá svo við að hann var í andliti stundum rauður sem blóð en stundum
fölur sem

Flosi turned so with (that) that he was in (his) visage sometimes red as
blood and sometimes pale as

gras en stundum blár sem hel.

grass and sometimes black as hell.

Þeir Flosi fóru til hesta sinna og riðu í braut. Hann reið til Holtsvaðs og
bíður þar

They, Flosi and company, went to their horses and rose away. He rides to
Holtsvad and waits there

Sigfússona og annarra vina sinna.

for Sigfus' sons and his other friends.

Ingjaldur bjó að Keldum, bróðir Hróðnýjar móður Höskulds Njálssonar. Þau
voru börn

Ingjald lived at Keld, brother of Hrodny, mother of Hoskuld, Njall's son.
They were children



Höskulds hins hvíta Ingjaldssonar hins sterka Geirfinnssonar hins rauða
Sölvasonar

of Hoskuld the white, sone of Ingjald the strong, son of Geirfinn the red,
son of Solvi, son of



Gunnsteinssonar berserkjabana. Ingjaldur átti Þraslaugu dóttur Egils
Þórðarsonar

Gunnstein berserk??. Ingjald was married to Thraslaug, daughter of Egil son
of Thordar,



Freysgoða. Móðir Egils var Þraslaug dóttir Þorsteins tittlings. Móðir
Þraslaugar var

Frey's priest. Egil's mother was Thraslaug daughter of Thorstein sparrow,
Thraslaug's mother was



Unnur dóttir Eyvindar karfa, systir Móðólfs hins spaka.

Unn daughter of Eyving Karfa, sister of Modolf the wise.

Grace
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa