Holy leaping comorants, Batman! Seriously tho, we need little numbers
beside each word in the bleeping verse to tell us what order to put the
words in to even begin to make sense of it. Then it would be good if the
words would be in the dictionary. But apart from that, it was fine!
Grace

Úlfur Uggason kvað aðra vísu í móti:

Ulf son of Ugga spoke this other verse in return,

Tekka eg, sunds þótt sendi

I do not accept ?? although sent

sannreynir boð, tanna

duly proven message, of teeth?

hvarfs við hleypiskarfi,

of disappearance? with leaping comorants???

Hárbarðs véa fjarðar.

?? firths of Harbard.

Erat ráfáka rækis,

Not is ?? rejected,

röng eru mál á gangi,

wrongs are time for walking

sé eg við mínu meini,

I see to my harm

mínlegt flugu að gína.

?? to take the bait.

"Og ætla eg ekki," sagði Úlfur, "að vera ginningarfífl hans. En gæti hann að
honum vefjist eigi tungan um höfuð."

"And I do not intend," said Ulf, "to be one who runs his fool's errand. But
let him take heed that his tongue wrap no noose for his neck."(Z)

Og eftir það fór sendimaður aftur til Þorvalds hins veila og sagði honum orð
Úlfs.

And after that (the) messenger went back to Thorwald the diseased and told
him Ulf's words.

Þorvaldur hafði margt manna um sig og hafði það við orð að sitja fyrir þeim
á Bláskógaheiði.

Thorvald had many men about him and had it with words to ambush them at Blue
Forest Heath.

Þeir Þangbrandur og Guðleifur riðu úr Haukadal. Þeir mættu manni einum er
reið í mót þeim.

They, Thangbrand and Gudleif rode out of Haukadale. They met one man who
rode towards them.

Sjá spurði að Guðleifi og er hann fann hann mælti hann: "Njóta skalt þú
Þorgils bróður



This one asked for Gudlief and when he met him he spoke, "You shall make use
of (my esteem for) your brother Thorgil

þíns á Reykjahólum að eg vil gera þér njósn að þeir hafa margar fyrirsátir
og það með að

of Reykjaholm that I wish to give you news that they have many ambushes and
that with that

Þorvaldur hinn veili er með flokk sinn við Hestlæk í Grímsnesi."

Thorvald the diseased is with his company near Hest Brook in Grimsnes."

"Ekki skulum vér ríða að síður," segir Guðleifur, "til fundar við hann."

"We shall none the less ride ," says Gudleif, "to a meeting with him."

Og sneru þeir síðan ofan til Hestlækjar. Þorvaldur var þá kominn yfir
lækinn.

And they turned at once down to Hest Brook. Thorvald was then come across
the brook.

Guðleifur mælti til Þangbrands: "Hér er nú Þorvaldur og hlaupum nú að
honum."

Gudleif spoke to Thangbrand, "Here is now Thorvald and let us leap on him
now."

Þangbrandur skaut spjóti í gegnum Þorvald en Guðleifur hjó á öxlina og frá
ofan höndina og var það hans bani.

Thangbrand shot through Thorvald with a spear and Gudleif hewed at the
shoulder and down away (went) the arm and it was his death.
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa