In the first place Grace - I thought past subjunctive and the "Old Fashioned" way of speech that my own Granny used -
"Would that I had -  when today it might come out as "I wish I had-
The last one -  I imagined that the Earl was always angry and only his Dearly Loved son would have dared to frame a remark like that - so I thought - let him be daring - well it seemed to fit, but truthfully - I was not 100% sure
 
It was after I sent it in - I felt like saying the Earl needed a Pot of Tea and a plate of Cucumber sandwiches.
I am not sure if Alan will know of Noggin the Nog - it was a series of stories - purporting to be about the "Norsemen"
 
"as they sat at their great log fires" - but I honestly think that the Saga sounds a bit like that series -
Quite outlandish - and unconsciously entertaining
 
Yes, and most enjoyable
Patricia
 
-------Original Message-------
 
Date: 12/02/2008 18:56:56
Subject: [norse_course] Thanks, Alan and Patricia!
 
Both Alan and Patricia have sorted these pasages out that I messed up.
 
"Eigi vildi (past subj) eg herra," segir Þráinn, "að þér vænduð mig lygi
(væna e-n e-u, Z3, cites this example) heldur vildi eg
'I would not want, Lord,' says Þráin, 'that you charged me of a
falsehood; rather I would-want
 
að þér leituðuð um skipið."
that you searched through (examined) the ship.
 
 
Hann mælti: "Undarlegt skaplyndi er það að láta óverða (úverðr, Z2 =
guiltless, cites this example) menn gjalda reiði sinnar."
He spoke: 'An extraordinary disposition is that, to permit guiltless men
to suffer on-account-of one's anger.'
 
Grace
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa
 
 
 
A Norse funny farm, overrun by smart people.
 
 
To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
 
Yahoo! Groups Links
 
<*> To visit your group on the web, go to:
 
<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional
 
<*> To change settings online go to:
    (Yahoo! ID required)
 
<*> To change settings via email:
 
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
 
<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: