This has taken longer than anticipated - any comment/critique welcome
Patricia
 
Gunnar lét ekki á sig finna að honum þætti eigi góð sættin.
Gunnar let it not be seen that the agreement seemed to him not good
 
Gunnar spurði
Njál að fé því er hann hafði fengið honum til varðveislu. Njáll hafði
ávaxtað féið og greiddi þá fram allt og stóðst það á endum og það er Gunnar
átti að gjalda fyrir sig.
Gunnar asked Njal for the money he had given him for safe keeping. Njal had  increased it (with interest) and paid it all over  so it finally came to what Gunnar had to pay out
 
Ríða menn nú heim.
Þeir Njáll og Gunnar riðu báðir samt af þingi.
Then folk rode home. They Njal and Gunnar rode home together from  Thing.
 
Þá mælti Njáll til Gunnars: "Geym nú svo til félagi að þú halt sætt þessa og
mun hvað við höfum við mælst.
Then said Njal to Gunnar "Mind now also friend, that you hold to the agreement and keep to what we have said (between ourselves)
 
Og svo sem þér varð hin fyrri utanferð mikil
til sæmdar þá mun þér verða sjá miklu meir til sæmdar.
And as you journeyed abroad earlier  it was to your honour then this (new journey) will be to greater honour still
 
Munt þú koma út með
mannvirðingu mikilli og verða maður gamall og mun engi maður hér þá á sporði
þér standa.
You may return with great worth and become old (here) and no man will be your equal (Z- will stand upon your tail)
 
En ef þú ferð eigi utan og rýfur sætt þína þá munt þú drepinn
vera hér á landi og er það illt að vita þeim er vinir þínir eru."
But if you  do not travel abroad and break your agreement you will be killed in this country and that is bad news for your friends
 
Gunnar kvaðst ekki ætla að rjúfa sættir.
Gunnar declared his intent not to break the agreements
 
Gunnar ríður heim og segir sættina. Rannveig móðir hans kvað það vel að hann
færi utan og ættu þeir við annan að deila fyrst.
Gunnar rides home and tells of the agreement. Rannveig his mother said it was good to go abroad, and  and they would be in need to_______________.
[Note be in need of another target - or is the Old Lady saying Gunnars friends will polish the enemies off]
 
 
75. kafli
 
Þráinn Sigfússon sagði það konu sinni að hann ætlaði að fara utan það sumar.
Hún kvað það vel vera.
Thrain Sigfusson spoke to his wife he intended to go abroad in that Summer - she said it would be well
 
Tók hann sér þá fari með Högna hinum hvíta. Gunnar
tók sér fari með Arnfinni hinum víkverska og Kolskeggur bróðir hans.
He took a place for himself with Hogni the White. Gunnar took a passage with Arnfinn the Man from Vik, and also Kolskegg his brother
 
Þeir Grímur og Helgi Njálssynir báðu föður sinn að hann leyfði þeim að fara
utan.
They - Grim and Helgi Njalsson asked their father to let them journey abroad
 
Njáll mælti: "Erfið mun ykkur verða utanferð sjá svo að tvísýnt mun ykkur
verða þykja hvort þið haldið lífinu
Njal spoke " Travelling abroad will be (so) difficult that it will seem uncertain to you (you two) if you remain alive(i.e or not)
 
en þó munuð þið fá sæmd í sumu og
mannvirðing en eigi örvænt að af leiði vandræði er þið komið út."
and though you may gain honour you may get trouble when you return"
[I am not sure of the sense of this]
 
Þeir báðu jafnan að fara og það varð að hann bað þá fara ef þeir vildu. Réðu
þeir sér þá far með Bárði svarta og Ólafi syni Ketils úr Eldu.
They asked (so) very often to go that he said they could go if they wished 
And they prepared for themselves - passage with Barð Black and Ketil Olafsson from Elda
Og er nú
mikil umræða á að mjög leysist á braut hinir betri menn úr sveitinni.
And there is now much talk about (it being) greatly better for men to get away from out the district
 
Þeir voru þá frumvaxta synir Gunnars, Högni og Grani. Þeir voru menn
óskaplíkir. Hafði Grani mikið af skaplyndi móður sinnar en Högni var vel að
sér.
They were grown up(in their prime) the sons of Gunnar - Hogni and Grani. They were men unalike in temperament. Grani was much like his Mother but Hogni was well/as ease (?) with himself
(good natured/laidback)