Also of interest, as most of you know, is this, the
TRISTRANSKVÆÐI

30 ( 0r 31) verses translated by the Norwegian "Brother Robert" from a
French source.

It can be found at:

http://www.snerpa.is/net/kvaedi/trist-kv.htm

Lavrans



--- In norse_course@yahoogroups.com, "llama_nom" <600cell@...> wrote:
>
>
> If anyone wants a bit of listening practice, Ríkisútvarpið (The
> Icelandic National Broadcasting Service) recently broadcast a
> retelling of the story of Tristan and Iseult. It's still possible to
> listen to some of the episodes online:
>
> http://dagskra.ruv.is/streaming/ras1/?date-from=2007-08-21
> http://dagskra.ruv.is/streaming/ras1/?date-from=2007-08-22
> http://dagskra.ruv.is/streaming/ras1/?date-from=2007-08-23
>
> etc.
>
> There were eight episodes altogether. You can still hear them all
> from 2 onwards, but they'll be disappearing day by day, so tomorrow
> the earliest you be able to get will be episode 3, and so on.
>
> This isn't the Old Norse version, but a Modern Icelandic translation
> of Joseph Bédier's [ http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_B%C3%A9dier ]
> retelling. Bédier based his work on the earliest French sources for
> the story, but also made use of other sources, including the Old Norse
> ones.
>
> Because of the subject matter, most of the vocabulary would be right
> at home in the medieval sagas, although a few common idioms will be
> mysterious for people who haven't encountered the modern language.
>
> LN
>