--- In norse_course@yahoogroups.com, "Patricia Wilson"
<originalpatricia@...> wrote:
> Page 31 of the MM & HP (Penguin) - states
> <<The Scribe of the Skálhóltsbok had no such literary pretensions;
> his text is longer and somewhat garbled in places but it is
> unquestionably more faithful to the original than the Hauksbók
> text is, and for that reason this present translation of Eirik's Saga
> has been based on the Skálholtsbók, and not as previous
> translations have been, on the Hauksbók>>

Interesting to compare this with the note in Gordon / Taylor:
"Hauksbók is the older text, and in many details probably nearer to
the original version; but AM 557 [i.e. Skálholtsbók] is on the whole
stylistically superior."