Kolur mælti Egilsson: "Látið mig fram að Kolskeggi. Eg hefi það jafnan mælt
að við

Kol spoke to Egil's son, "Let me at Kolskegg. I have always said it that we

mundum mjög jafnfærir til vígs."

would very (much) equals in battle."

"Slíkt megum við nú reyna," segir Kolskeggur.

"Now we can prove such," says Kolskegg.

Kolur leggur til hans spjóti. Kolskeggur vó þá mann og átti sem mest að
vinna og kom

Kol thrusts at him with a spear. Kolskegg smote a man then and had the most
to work (at) and he didn't bring

hann eigi fyrir sig skildinum og kom lagið í lærið utanfótar og gekk í
gegnum.

the shield in front of him and a thrust came into (his) thigh on the outside
of the leg and went through.

Kolskeggur brást við fast og óð að honum og hjó með saxinu á lærið og undan
fótinn og

Kolskegg turn fast at (that) and rushed at him and hewed with a short sword
at (the) thigh and lower leg and

mælti: "Hvort nam eg þig eða eigi?"

spoke, "Whether I reached you or not?"

"Þess galt eg nú," segir Kolur, "er eg var berskjaldaður" og stóð nokkura
stund á hinn

"This I repay now," says Kol, "when I was without a shield" and stood some
time on the

fótinn og leit á stúfinn.

leg and looked at the stump.

Kolskeggur mælti: "Eigi þarft þú að líta á, jafnt er sem þér sýnist, af er
fóturinn."

Kolskegg spoke, "You don't need to look at (it), (it) is even as (it) seems
to you, the foot is off."

Kolur féll þá dauður niður. En er þetta sér Egill faðir hans hleypur hann að
Gunnari og

Then Kol fell down dead. But when Egill, his father, sees this, he leaps at
Gunnar and

höggur til hans. Gunnar leggur í móti atgeirinum og kom á Egil miðjan.
Gunnar vegur

hews at him. Gunnar thrusts with the spear in return and (it) came in the
waist to Egill. Gunnar lifts

hann upp á atgeirinum og kastar honum út á Rangá.

him up on the spear and casts him out into Rang River.

Þá mælti Starkaður: "Alls vesall ert þú Þórir austmaður er þú situr hjá en
nú er veginn

Then Starkad spoke, "All wretched are you, Þórir man from the East when you
sit nearby and now is slain

Egill húsbóndi þinn og mágur."

Egill your master of the house and in-law."

Þá spratt upp Austmaðurinn og var reiður mjög. Hjörtur hafði orðið tveggja
manna bani.

Then the man from the East sprang up and was very angry. Hjort had been
death for two men.

Austmaðurinn hleypur að honum og höggur framan á brjóstið og þar á hol.
Hjörtur féll þá

The man from the East leaps at him and hews at the front of (his) chest and
there into the lungs and heart. Hjort fell then

þegar dauður niður. Gunnar sér þetta og varpar sér skjótt til höggs við
Austmanninn og

down dead at once. Gunnar sees this and throws himself quickly into the
breach with the man from the East and

sníður hann í sundur í miðju. Litlu síðar skýtur Gunnar til Barkar
atgeirinum og kom á

cut him in half in the middle. A little later Gunnar shot at Bork with the
spear and (it) came

hann miðjan og í gegnum hann og niður í völlinn. Þá höggur Kolskeggur höfuð
af Hauki

in his waist and through him and down into the ground. Thn Kolskegg hews
the head from Hauk

Egilssyni en Gunnar höggur hönd af Óttari í olbogabót.

Egil's son and Gunnar hews the hand from Ottar in (the) elbow ?.

Þá mælti Starkaður: "Flýjum nú, ekki er við menn um að eiga."

Then Starkad spokd, "(Let us) Flee now, (it) is not with men (we) fight."

Gunnar mælti: "Það mun ykkur feðgum þykja illt til frásagnar ef ekki skal
mega sjá á ykkur að þið hafið í bardaga verið."

Gunnar spoke, "It will seem bad to your fathers and sons to (hear the) story
from (this battle) if not shall be able to see on you that you have been in
battle."

Síðan hljóp Gunnar að þeim feðgum og veitti þeim áverka. Eftir það skildu
þeir og höfðu

Afterwards Gunnar ran at them fathers and sons and gave them wounds. After
it they parted and they



þeir Gunnar marga þá særða er undan héldu.

(Kolskegg and) Gunnar (had) wounded those many who survived (by running)
away.

Grace
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa