"Eigi réð eg því," segir Gissur, "og hvorgi okkar Geirs."

"I did not advise it," says Gissur, "and neither (did either of )us (myself
nor) Geir."

"Þá muntu vilja synja þess með skynsemd," segir Gunnar.

"Then you would wish to deny this with reasons," says Gunnar.

"Hvers beiðist þú um?" segir Gissur.

"Concerning what do you ask for yourself?" says Gissur.

"Þess að þú vinnir eið," segir Gunnar.

"This that you take an oath," says Gunnar.

"Það vil eg gera," segir Gissur, "ef þú vilt þiggja sjálfdæmið."

"I will do it," says Gissur, "if you wish to accept self-judgment."

"Það bauð eg fyrir stundu," segir Gunnar, "en nú þykir mér um meira að
dæma."

"I offered it sometime before," says Gunnar, "but now (it) seems to me
concerning greater (wrongs) to adjudicate."

Njáll mælti: "Eigi er að níta sjálfdæminu, þess að meiri sæmdar er fyrir
vert, er meira er málið."

Njall spoke, "(It) is not (good) to deny self-judgment, this is worth
greater honour (than) before, when (now that the) suit is greater."

Gunnar mælti: "Gera mun eg til skaps vina minna að dæma málið. En það ræð eg
Otkatli að ekki geri hann til saka við mig síðan."

Gunnar spoke, "I will do it to please my friends to adjudge (the) case
(myself). But I advise it to Otkell that he not do (anything) to harm me
afterwards."

Þá var sent eftir Höskuldi og Hrúti og komu þeir þangað til. Vann þá Gissur
eið og Geir

Then (someone) was sent for Hoskuld and Hrut and they came thither. Then
Gissur and Priest Geir took (the) oath

goði en Gunnar gerði gerðina og réðst við engann mann um og síðan sagði hann
upp gerðina.

and Gunnar made judgments and counseled with no man regarding (that) and
afterwards he declared an end to the judgments.

"Það er gerð mín," sagði hann, "að eg geri verð húss og matar þess er inni
var. En fyrir

"It is my judgment," said he, " that I make the value the house and foods
that which was inside. But for the

þrælinn vil eg þér ekki bæta þar er þú leyndir annmarka á honum. Geri eg
hann þér til

slave, I will not compensate you there where (since) you concealed a fault
in him. I give him over to you(r)

handa Otkell því að þar eru eyru sæmst sem óxu. Met eg svo sem þér hafið
stefnt mér til

hands Otkell, because ears fit themselves (sama?) there as (where they)
grew. I estimate so that (since) you have summoned me

háðungar og fyrir það dæmi eg eigi minna til handa mér en vert er þetta fé,
húsið og það

as shame and for it I adjudge not mine to (pay?) from? me but (the) value is
that money, house and that

er inni brann. En ef yður þykir betra að vér séum ósáttir þá læt eg þess
enn kost en gert

which burned inside. But if (it) seems to you better that we be not
reconciled then I allow this one choice but I have done

hefi eg þá enn eitt ráð fyrir mér og skal það þá fram koma."

and have made then one counsel before me and shall it then emerge?" (I had
trouble with these last few lines)

Gissur svarar: "Það viljum vér að þú gjaldir ekki fé en þess beiðum vér að
þú sért vinur Otkels."

Gissur answers, "We wish it that you do not repay money but this we ask that
you be Otkell's friend."

"Það skal verða aldrei," segir Gunnar, "meðan eg lifi og mun hann hafa
vináttu

"That will never happen," says Gunnar, "while I live and he will have
Skammkell's friendship.

Skammkels. Þeirri hefir hann lengi hlítt."

He has sufficiency of that for a long time."

Gissur svarar: "Þó viljum vér nú lúka málinu þó að þú ráðir einn
skildaganum."

Gissur answers, "Still we wish now to close the case even though you alone
set (the) conditions."

Voru þá handsalaðar þessar sættir allar.

Then were (with) handshakes of them all settled.

Gunnar mælti til Otkels: "Ráðlegra er þér að fara til frænda þinna. En ef þú
vilt vera þar í

Gunnar spoke to Otkell, "(It) is advisable for you to go to your kinsmen.
But if you wish to be there

sveit þá ger þú ekki til saka við mig."

in company then you do not harm me."

Gissur mælti: "Þetta er heilræði og skal hann svo gera."

Gissur spoke, "This is good advice and he shall do so."

Gunnar hafði mikla sæmd af málinu. Riðu menn síðan heim af þingi. Situr nú
Gunnar í

Gunnar had great honour from the lawsuit. Men rode home afterwards from
(the) Thing.

Now Gunnar sits in



búi sínu og er nú kyrrt um hríð.

his house and is now quiet for a while.



Grace

Fred and Grace Hatton
Hawley Pa