> Beware the Internet. They don't have grammar police out there ...

I was hoping that the internet might be a better guide to Icelandic
usage than it is for English, since there presumably aren't as many
non-natives out there trying to write in Icelandic. Thanks for the
warning!

LN


--- In norse_course@yahoogroups.com, "Eysteinn Bjornsson"
<eysteinn@...> wrote:
>
> --- "llama_nom" <600cell@> wrote:
>
> > Þór drepur smiðinn á helgum stað og þannig er hann uppvís um tvöfaldan
> > glæp, drepa á helgum stað og svíkja samninginn.
>
> This is grammatically very dubious. "Uppvís um" is hardly
> correct, and the two infinitives complementing "glæp" are
> barely permissible. Is this composed by a teenager?
>
> Technically, "uppvís" is probably not what the writer
> meant, "sekur" seems more appropriate here (there was
> no "discovery" involved). "Tvöfaldan glæp" is a bit odd
> as well. The infinitives are apparently used, because
> the writer has a limited vocabulary and can't figure
> out the nouns to use. For example, a slightly improved
> sentence might go:
>
> "Þór drepur smiðinn á helgum stað og þannig er hann sekur um
> tvo glæpi, dráp á helgum stað og samningsrof."
>
> Beware the Internet. They don't have grammar police out there ...
>
> E.
>