This machine of mine has been fixed so as to keep all Norse course work from today's date - on O/E - keeping it separate from Incredimail and other work

 

"Vilt þú gefa mér þá," segir Gunnar, "og hætta til hverju eg launa þér?"

"Will you then give it to me " says Gunnar "and risk then I reward/pay you "

"Eigi vil eg það," segir Otkell.

"Neither do I want that" says Otkell (they are discussing alternatives)

Skammkell var tillagaillur.

Skammkell was interfering in a hostile manner (Z)  (stirring the pot)

Þráinn Sigfússon mælti: "Þess væri vert að vér tækjum upp bæði hey og mat og
legðum verð í staðinn."

Thrain Sigfusson said "It were / would be right to take them and leave (something of) value in it's place

"Aldauða eru þá Mosfellingar, " segir Skammkell, "ef þér Sigfússynir skuluð
ræna þá."

"All dead are those at Mosfell" says Skammkel "if you sons of Sigfus should steal them

"Með engi rán munum vér fara," segir Gunnar.

"With no plunder do we go" says Gunnar (we are not theives)

"Vilt þú kaupa þræl að mér?" segir Otkell.

"Do you want to buy a slave from me" says Otkel

"Það spara eg eigi," segir Gunnar.

"I do not mind" says Gunnar (or do not refuse)

Síðan keypti Gunnar þrælinn og fór í braut við svo búið.
Then Gunnar bought the slave and went away home

Þetta spyr Njáll og mælti: "Illa er slíkt gert að varna Gunnari kaups. Er
þar öðrum eigi góðs von er slíkir fá eigi."

This Njal noticed and said "evil is it done to deny a purchase to Gunnar, there is no good (no hope) for others when his like (his type) cannot buy"

Bergþóra húsfreyja mælti: "Hvað skalt þú margt um slíkt tala? Er þér miklu
drengilegra að fá honum bæði mat og hey er þig skortir hvortgi til."

Bergthora his wife spoke "Why do you (just) talk about this, it is for you (to be) more noble to give both food and hay since you lack neither

Njáll mælti: "Þetta er dagsanna og skal eg víst birgja hann að nokkuru."

Njal spoke "This is clear as day I shall certainly provide him with something"

Fór hann þá upp í Þórólfsfell og synir hans og bundu þar hey á fimmtán hesta
en á finn hestum höfðu þeir mat. Njáll kom til Hlíðarenda og kallaði út
Gunnar. Hann fagnar þeim vel.

He went up on Thorolfsfell and his sons and they loaded hay onto fifteen horses and (loaded) five with food.  Njal came to Hliðarend  and called Gunnar out, He greeted them well (warmly)

Njáll mælti: "Hér er hey og matur er eg vil gefa þér. Vil eg að þú leitir
aldrei annarra en mín ef þú þarft nokkurs við."
Njal spoke " Here is hay and food that I want to give you.  I wish/hope that you won't ever ask for help from anyone else than myself if you (have) need

"Góðar eru gjafar þínar," segir Gunnar, "en meira þykir mér verð vinátta þín
og sona þinna."

"Good are your gifts" says Gunnar "But worth more to me is your friendship and (that of) your sons"

Fór Njáll heim síðan. Líður nú vorið.

Then Njal went home and the spring passed by (MM&HP - wore on)

48. kafli

Gunnar ríður til þings um sumarið en að hans gisti fjölmenni mikið austan af
Síðu.

Gunnar rides to Thing in the Summer but a great crowd of people from Siða in the East were staying at his (place)

Gunnar bauð að þeir gistu þar er þeir riðu af þingi. Þeir kváðust svo
gera mundu. Ríða nú til þings

Gunnar invited them to stay and ride to Thing. They declared (amongst themselves) that they would do so. Now they ride to Thing 

Njáll var á þingi og synir hans. Þingið er kyrrt.

Njal was at Thing and his sons . Thing was quiet  (surely most uncommon)

Nú er þar til að taka að Hallgerður kemur að máli við Melkólf þræl:
"Sendiför hefi eg hugað þér," segir hún, "þú skalt fara í Kirkjubæ."

Now it is to take (turn to) when Hallgerð comes to speak with (the) slave Melkolf    "I have thought of an errand for you, you shall go to Kirkby"

"Og hvað skal eg þangað?" segir hann.

"And what shall I do there" says he

Þú skalt stela þaðan mat á tvo hesta og hafa smjör og ost en þú skalt leggja
eld í útibúrið og munu allir ætla að af vangeymslu hafi orðið en engi mun
ætla að stolið hafi verið."

"You shall steal (from them) food on two horses, and have butter and cheese, and you shall set fire to the out-building and all will think it has occurred from carelessness/accident (?)  no one will think food has been stolen

Any Critique Welcome  I hope it will be entirely received

Kveðja

Patricia