42. kafli

Sigmundur kom austan og þeir félagar. Hallgerður sagði þeim að Þórður var
heima en

Sigmund came from the east and those companions. Hallgerd told them that
Þórður was at home and

hann skyldi þegar til þings ríða á fárra nátta fresti.

he would ride soon to (the) Thing in a few nights delay (within a few
nights).

"Mun ykkur nú færi á við hann," segir hún, "en ef þetta ber undan náið þið
honum eigi."

"You will now (have) opportunity with him," says she, "but if this gets?
away, you will not catch up with him."

Menn komu til Hlíðarenda frá Þórólfsfelli og sögðu Hallgerði að Þórður var
þar.

Men came to Hlidarend from Þórólfs Fell and told Hallgerd that Þórður was
there.

Hallgerður gekk til Þráins og Sigmundar og mælti: "Nú er Þórður í
Þórólfsfelli og er yður

Hallgerd went to Þráin and Sigmund and spoke, "Now Þórð is in Þórolfs Fell
and (it) is to you

nú ráð að vega að honum er hann fer heim."

now counsel to attack him when he goes home."

"Það skulum vér nú gera," segir Sigmundur.

"That we shall now do," says Sigmund.

Gengu þeir þá út og tóku vopn sín og hesta og riðu á leið fyrir hann.

The went out then and took their weapons and horses and rode on (the) road
for him.

Sigmundur mælti til Þráins: "Nú skalt þú ekki að gera því að oss mun eigi
alla til þurfa."

Sigmund spoke to Þrain, "Now you shall not do it because (there) will not
(be) need at all by us."

"Svo mun eg gera," segir hann.

"I will do so," says he.

Þá reið Þórður að þeim litlu síðar.

Then Þórð rode up to them a little later.

Sigmundur mælti til hans: "Gef þú upp vopn þín því að nú skalt þú deyja."

Sigmund spoke to him, "You give up your weapons because now you shall die."

"Eigi skal það," segir Þórður, "gakk þú til einvígis við mig."

"It shall not (happen)," says Þórð, "you enter into single combat with me."

"Eigi skal það," segir Sigmundur, "þess skulum vér njóta að vér erum fleiri.
En eigi er

"It shall not (happen)," says Sigmund, "we shall benefit from it that we are
more (many). But (it) is not

kynlegt að Skarphéðinn sé hraustur því að það er mælt að fjórðungi bregði
til fósturs."

remarkable that Skarphedinn is valiant because it is said that a quarter
turns to the foster father."

"Að því mun þér verða," segir Þórður, "því að Skarphéðinn mun mín hefna."

"To that will happen to you,"says Þórð, "because Skarphedinn will avenge
me."

Síðan sækja þeir að honum og brýtur hann spjót fyrir hvorumtveggja þeirra.
Svo varðist

Afterwards they attack him and he breaks a spear for both of them. So he
defended himself

hann vel. Þá hjó Skjöldur af honum höndina og varðist hann þá með annarri
nokkura

well. Then Skjold hewed off his hand and he then defended himself with the
other some

stund þar til er Sigmundur lagði í gegnum hann. Féll hann þá dauður til
jarðar. Þeir báru

time until when Sigmund stabbed him through. He fell dead then to (the)
ground. They

að honum torf og grjót.

carried turf and stones to (cover) him.

Þráinn mælti: "Vér höfum illt verk unnið og munu synir Njáls illa kunna
víginu þá er þeir spyrja."

Þrainn spoke, "We have bestowed? evil doings and Njal's sons will be ill
pleased with the slaying when they find out."

Þeir riðu heim og sögðu Hallgerði. Hún lét vel yfir víginu.

They rode home and told Hallgerd. She expressed approval of the slaying.

Rannveig mælti, móðir Gunnars: "Það er mælt Sigmundur að skamma stund verður
hönd

Rannveig, Gunnar's mother, spoke, "It is said Sigmund, that scarcely a time
rejoices a hand

höggi fegin enda mun hér svo. En þó mun Gunnar leysa þig af þessu máli. En
ef

in blows? will end here thus? But still Gunnar will release you from this
case. But if

Hallgerður kemur annarri flugu í munn þér þá verður það þinn bani."

Hallgerd comes another (time) to entrap (Z2) (you) then it will become for
you your bane."

Hallgerður sendi mann til Bergþórshvols að segja vígið en annan sendi hún
til þings að

Hallgerd sent a man to Berthor's Knoll to tell of (the) slaying and another
she sent to (the) Thing to



segja Gunnari. Bergþóra kvaðst ekki mundu berja Hallgerði illyrðum um slíkt,
kvað það

tell Gunnar. Bergthora declared (she) would not reproach Hallgerd with
abusive language about such, declared it



enga hefnd fyrir svo mikið mál.

not avenged for so great a case.

Grace
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa