Hi there,



ráð með þèr : that is to take it (the advice) with you

fara með e-ð: to go with something

But a very common usage:

fara með: to handle, to treat

fara vel með hluti : take good care of things.

kunna með að fara: know how to follow? [the advice]

Thanks Uoden



--- In norse_course@yahoogroups.com, "Fred and Grace Hatton"
<hatton@...> wrote:
>
> This is an excerpt from Alan's translation. I was very curious about
the
> use of með in both instances.
> I don't have a clear understanding especially in the second usage of
what it
> does.
> Grace
>
> Mun eg leggja ráð
> á
> Mörð spoke: 'You have now done well when you told me. I will put
forward
> advice
>
> með þér það er þér mun duga ef þú kannt með að
fara og bregðir þú hvergi
> af.
> to you, that which will help you if you are able to go with (follow)
and
> you deviate not-at-all from (it)
>
> Fred and Grace Hatton
> Hawley Pa
>