> > Hún svarar: "Gott má eg frá honum segja það allt er
honum er sjálfrátt."
>
> > She answers. 'Good I may say about him all that which to him is
> self-counselled.' (ie when he makes his own decisions? Is this an
> allusion to the spell that he is under?)
>
> Magnús Magnússon and Hermann Pálsson: "I have nothing but
good to say
> of him," replied Unn, "in so far as he is responsible for his own
> actions."
>
> Or maybe it could also be paraphrased: "regarding everything that he
> has conscious control over". We met this idiom before in Illuga saga
> Gríðarfóstra. 'sjálfrátt' is the neuter singular of
'sjálfráðr'.
> What exactly this cryptic statement is referring to will become
> apparent in the next installment.
>
> LN


Hi there llama,

yes, she exactly referring to everything that he has conscious control
over.

And I reckon also :

Understating that he might be manipulated in some areas.

thanks Uoden