Njal 5, 2nd half translation



Þeir Sóti fórust hjá. Sigldi hann aftur til Noregs. Kom hann við
Limgarðssíðu og gekk þar

They (and) Soti journeyed near each other. He sailed back to Norway. He
beached? At Lime Cliffs ?? and went ashore there.

á land. Þar mætti hann Ögmundi sveini Gunnhildar.

Then he met Ogmund, Gunhild's servant.

Ögmundur kenndi Sóta þegar og spyr hann: "Hve lengi ætlar þú hér að vera?"

Ogmund recognized Soti at once and asks him, "How long do you intend to be
here?"

"Þrjár nætur," segir Sóti.

"Three nights," says Soti.

"Hvert ætlar þú þá?" sagði Ögmundur.

"What do you plan then?" said Ogmund.

"Vestur til Englands," segir Sóti, "og koma aldrei til Noregs meðan ríki
Gunnhildar er."

"West to England," says Soti, " and never to come to Norway while Gunhild is
(in) power."

Ögmundur gekk þá í braut og fer á fund Gunnhildar því að hún var þaðan
skammt á

Ogmund went away then and went to meet Gunhild because she was a little way
off (Z)



veislu og Guðröður sonur hennar. Ögmundur sagði Gunnhildi frá ætlan Sóta. En
hún bað

at a feast and (so was) Gudrod her son. Ogmund told Gunhild of Soti's plan.
And

þegar Guðröð son sinn fara og taka Sóta af lífi.

at once she told Gudrod, her son to go and take Soti from life.

Guðröður fór þegar og kom á óvart Sóta og lét leiða hann á land upp og festa
þar upp en

Gudrod went immediately and surprised Soti and had him lead up on shore and
tied up there

tók fé allt og færði móður sinni. Hún fékk til menn að færa allt féið á land
upp og austur

and took all the wealth and brought it to his mother. She got men to bring
all (the) treasure up on land and east

til Konungahellu og fór sjálf þangað.

to the King's Hall and went thither herself.

Hrútur hélt aftur um haustið og hafði fengið fjár mikils og fór þegar á fund
konungs og

Hrut followed in the house? ( or stuck around through autumn??) and had
received much wealth and went immediately to a meeting with the king and

hafði af honum góðar viðtökur. Hann bauð þeim að hafa slíkt af fénu sem
þeir vildu en

had from him a good reception. He bade them to have such of (the) booty as
they wished, but

konungurinn tók af þriðjunginn. Gunnhildur segir Hrúti að hún hafði tekið
erfðina en

the queen took from (it) the third (portion). Gunhild says to Hrut that she
had taken the inheritance but

látið drepa Sóta. Hann þakkaði henni og gaf henni allt hálft við sig.

had Soti killed. He thanked her and gave her half of all? (he had) with
him.


6. kafli

Hrútur var með konungi um veturinn í góðu yfirlæti. En er voraðist gerðist
Hrútur hljóður mjög.

Hurt was with the king for the winter and in good favour. But when it was
becoming spring, Hrut became very quiet.

Gunnhildur fann það og talaði til hans er þau voru tvö saman: "Ert þú
hugsjúkur, Hrútur?" sagði hún.

Gunnhild grasps? it and spoke to him when they were (alone) two together.
"Are you distressed, Hrut?" she said.

"Það er mælt," segir Hrútur, "að illt er þeim er á ólandi er alinn."

"It is said," says Hrut, "that evil is to them who are alone in a foreign
country."

"Vilt þú til Íslands?" segir hún.

"Do you want to (go to) Iceland?" she says.

"Það vil eg," sagði hann.

"I wish it," he said.

"Átt þú konu nokkura út þar?" segir hún.

"Have you any wife out there?" she says.

"Eigi er það," sagði hann.

" It is not (so)," said he.

"Það hefi eg þó fyrir satt," segir hún.

"I have nevertheless seen that before?" she says.

Síðan hættu þau talinu.

Afterwards they ceased the talk.

Hrútur gekk fyrir konung og kvaddi hann.

Hrut went before (the) king and greeted him.

Konungur mælti: "Hvað vilt þú nú Hrútur?"

The king spoke, "What do you want now, Hrut?"
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa