Hi there,

The Arm of the see: The Loch or Lake.
Corresponds to Lögurinn : "The Liquid"
We still use over Lögurinn over Greater Waters.
Lög(h)ur'inn, about Lög'in, on Leg'in'um, to Lag'ar'ins.
Leg'irn'ir, about Leg'in'a, on Lög'un'um, to Lag'ann'a.

Lag'arFljót's'Orm'ur'inn our Loch-Ness-Monster.

Loch Vaneren in Sweden to day before The Loch [Lögurinn].

"Láta e-n hafa það óþvegið":
Let some have it rough. "Óþvegið" is not so connected to smell here
rather to solid dirt if used literary: even today.
the Rough/Rude Wolf:(Not nice [See: details])

Thanks Uoden

Hann er ó'Hreinn(=Deer also): not clean. As the truth itself.



--- In norse_course@yahoogroups.com, "Patricia"
<originalpatricia@...> wrote:
>
> Hi Voden
> Tres content de te "voir"
> In the case you mention - Powerful means strong and robust is as
good as that
> Un washed means a trifle smelly and scruffy to me but not
necessarily brutal you can be a refined and pleasant person but if
you will not wash - well you smell bad
>
> Leginum - comment yes I see that - thank you it sounded too
Latinate
>
> I like "Nothing venture nothing gain" it is a good English Proverb
> Thanks for your comments they are very useful
> Kveðja
> Patricia
>
>
>
>
> ----- Original Message -----
> From: Blanc Voden
> To: norse_course@yahoogroups.com
> Sent: Friday, June 16, 2006 10:56 PM
> Subject: [norse_course] Re: Njal's Saga - Chapter four and par
of Five Patricia's Effort
>
>
> Hi there Partrice,
>
> Some Glossary [Si tu veut]:
> hraustur: is physically strong, connected to strong health; so
we
> could say robust?
>
> óþveginn (not "brain"washed: less ethical tactics ). According
to
> adages: he is vulgar, brutal, coarse.
> Is this meaning also included in "unwashed": the English term ?
>
> Atli is also named Atlas elsewhere.
>
> Leginum < Lögur-inn: is water in Sweden [:the Vanern?]. hann lá
af
> liggja: he (his ship) laid.
>
> "því að ekki dugir ófreistað": "nothing venture nothing gain" or
> rephrase " utilise tout les moyen possibles" "nota öll tiltæk
> meðul".
>
> Nú sjá þeir er í sundinu eru að skip fara að þeim og segja Atla
til.
> Now they see which in the sound are, that ships are approaching
them
> and they informe Atli of it.
> Segja til: delate also.
> Thanks Uoden.
>
> --- In norse_course@yahoogroups.com, "Patricia"
> <originalpatricia@> wrote:
> >
> > 4. kafli chapter four
> >
> > Um vorið spurði hann til Sóta að hann var farinn suður til
> Danmerkur með
> > erfðina. Þá
> >
> > gekk Hrútur á fund Gunnhildar og segir henni frá ferðum Sóta.
> >
> > In Spring he (Hrut ) Learned of Soti that he had gone South to
> Denmark with the inheritance. Then Hrut went to meet /see
Gunnhild
> and tells her of Soti's movements
> >
> > Gunnhildur mælti: "Eg mun fá þér tvö langskip skipuð mönnum og
þar
> með hinn
> >
> > hraustasta mann, Úlf óþveginn, gestahöfðingja vorn. En þó gakk
þú
> að finna
> > konung áður þú farir."
> >
> > Gunnhild said " I will give you two longships with crews and
with
> them a powerful man - Ulf the unwashed (o+þveginn) the Chief of
our
> guests (most likely the Chief Hit-Man). But you must go to see
the
> King before you travel/depart
> >
> > Hrútur gerði svo. Og er hann kom fyrir konung þá segir hann
> konungi um ferð
> > Sóta og það með að hann ætlar eftir honum að halda.
> >
> > Hrut did (just) so, and when he came before the King - he
spoke to
> the King of Soti's movements and that he decided to go after (?)
> him - go in pursuit
> >
> > Konungur mælti: "Hvern styrk hefir móðir mín til lagið með
þér?"
> > Hrútur svarar: "Langskip tvö og fyrir liðinu Úlf óþveginn."
> >
> > The King said "what strength / assistance had my mother given
> you. Hrut replied "Two Longships and Ulf the un-washed ot take
> charge" - or to lead
> >
> > Konungur mælti: "Vel er þar til fengið. Nú vil eg fá þér önnur
tvö
> langskip
> > og munt þú þó þurfa þessa liðs alls."
> >
> > The King said "well are you provided for - Now I will give to
you
> another two longships and you will have need of all strength
> >
> > Síðan fylgdi hann Hrúti til skips og mælti: "Farist þér nú
vel."
> > Síðan sigldi Hrútur liði sínu suður.
> >
> > Then he accompanied Hrut to his ship and said "May you fare
well"
> Hrut sailed south with his men
> >
> > 5. kafli chapter five
> >
> > Atli hét maður. Hann var sonur Arnviðar jarls úr Gautlandi
hinu
> eystra. Hann
> > var hermaður mikill og lá úti austur í Leginum. Hann hafði
átta
> skip.
> >
> > A man called Atli. He was the son of Earl Arnvid of Gotland -
to
> the/in the - East He was a great warrior and lived out East in
> Leginum (?) he had eight ships
> >
> > Faðir hans hafði haldið sköttum fyrir Hákoni Aðalsteinsfóstra
og
> stukku þeir feðgar til Gautlands úr
> > Jamtalandi.
> >
> > His father had withheld tribute from Haakon (King) Athelstan's
> Fosterson and (they) fled - father and son to Gotland from
Jamtaland
> (was part of Sweden)
> >
> > Atli hélt liðinu úr Leginum út um Stokkssund og svo suður til
> Danmerkur og
> > liggur úti í Eyrasundi.
> >
> > Atli sailed his fleet out from Leginum amd through Stokks
Sound
> and so South to Denmark, and lay in EyraSound
> >
> > Hann var og útlagi bæði Danakonungs og Svíakonungs af ránum og
> > manndrápum er hann hafði gert í hvorutveggja ríkinu.
> >
> > He was outlawed by both Kings of Denmark and of Sweden for his
> plunderings and killings (manslaughtering) (perhaps murders
would be
> better) that he had committed in Both their kingdoms
> >
> >
> > Hrútur hélt suður til Eyrasunds. Og er hann kom í sundið sér
hann
> fjölda
> > skipa í sundinu.
> >
> > Hrut held south to Eyrasound and when he came (into) the sound
he
> saw a great number of ships there
> >
> > Þá mælti Úlfur: "Hvað skal nú til ráða taka Íslendingur?"
> > "Halda fram ferðinni," Segir Hrútur, "því að ekki dugir
ófreistað.
> >
> > Then said Ulf "What shall (be) now your advice to take
Icelander -
> (what is to be done now) Hold a forward course said Hrut
(because
> no help from no trying ????? i.e. nothing venture nothing gain)
> >
> >
> > Skal skip
> > okkar Össurar fara fyrst en þú skalt leggja fram sem þér
líkar."
> >
> > Shall the ship (myself) together (the two) and Ossur go first
and
> you shall follow as you please
> >
> >
> > "Sjaldan hefi eg haft aðra að skildi fyrir mér," segir Úlfur.
> >
> > Seldom (Gordon) have I had others to sheild before me" said
Ulf
> (unwashed but extremely brave)
> >
> >
> > Leggur hann fram skeiðina jafnfram skipi Hrúts og halda svo
fram í
> sundið.
> >
> > Placed he his course evenly alongside Hrut's ship and they
kept
> this way into the Sound
> >
> > Nú sjá þeir er í sundinu eru að skip fara að þeim og segja
Atla
> til.
> >
> > Now saw they in the sound - there were ships approaching them
and
> they told Atli
> >
> >
> > Harald Greycloak seems much under Mamma's influence - there
might
> have been a reason for this - he may have been very young when
we
> lost Eirik Bloodaxe and Mom was a sort of Regent - Figure.
> >
> > She sure is one Hellova Lady
> >
> > Kveðja
> >
> > Patricia
> >
>