"Svo þykir mér sem móðir mín vilji að þú fáir nafnbót slíka sem þú mælir
til. En fyrir

So it seems to me as (though) my mother wants that you gain such rank as you
wish. But for

tignar sakir vorrar og landssiðar þá kom þú til vor á hálfs mánaðar fresti.
Skalt þú þá

(the) sake of our honour and customs of the land, then you come to us in two
weeks time. Then you shall

gerast hirðmaður minn en móðir mín haldi þér kost þar til og kom síðan á
minn fund."

become my kingsman and my mother holds you ?? until (the time has passed)
and come after that to a meeting with me."

Gunnhildur mælti við Ögmund: "Fylg þeim til húsa minna og ger þeim þar góða
veislu."

G. spoke with O., "Lead them to my house and make them a good feast there."

Ögmundur gekk út og þeir með honum og fylgdi hann þeim í eina steinhöll. Þar
var

O. went out and they with him and he lead them to a certain hall (built of )
stone. There was

tjaldað hinum fegursta borða. Þar var og hásæti Gunnhildar.

a tent pitched for the most joyful? feast. There was also Gunhild's
highseat.

Þá mælti Ögmundur: "Nú mun það sannast er eg sagði þér frá Gunnhildi. Hér er
hásæti

Then O. spoke, "Now it will turn out what I said to you from G. Here is her
highseat

hennar og skalt þú í setjast og halda mátt þú þessu sæti þó að hún komi
sjálf til."

and you shall sit yourself in (it) and (you) can? hold? this seat even
though she herself comes to (it)."

Síðan veitti hann þeim veislu. Þeir höfðu skamma hríð setið áður þar kom
Gunnhildur.

Afterwards he gave them a feast. They had scarcely sat for a while before
there came G.

Hrútur vildi upp spretta og fagna henni.

H. wanted to spring up and receive her.

"Sit þú," segir hún, "og skalt þú jafnan þessu sæti halda þá er þú ert í
boði mínu."

"Sit thou, " said she, "and you shall always hold this seat then when you
are at my banquet.

Síðan settist hún hjá Hrúti og drukku þau. Og um kveldið mælti hún: "Þú
skalt sofa í lofti

Afterwards she seated herself near H. and they drank. And in the evening
she spoke, "Thou shalt sleep in (the) loft



hjá mér í nótt og við tvö saman."

next to me at night and we two together."

"Þér skuluð ráða," sagði hann.

"You should decide," (it's up to you? ) he said.

Síðan gengu þau til svefns og læsti hún þegar loftinu innan og sváfu þau þar
um nóttina.

Afterwards they went to sleep and she locked the loft at once from inside?
and they slept there in the night.

Um morguninn eftir fóru þau til drykkju. Og allan þann hálfan mánuð lágu þau
í loftinu

tvö ein

The next morning they went to drink. And all then for two weeks they lay in
the loft, only two?.

Þá mælti Gunnhildur við þá menn er þar voru: "Þér skuluð engu fyrir týna
nema lífinu ef

Then G. spoke then with (the) men who were there, "you shall not before lose
the life ?? unless

þér segið nokkurum frá um hagi vora."

you tell anything about our (only hagi I found was a pasture, but it sounds
more like a roll in the hay - - so maybe affair?)

Hrútur gaf henni hundrað álna hafnarvoðar og tólf vararfeldi. Gunnhildur
þakkaði honum

H. gave her a hundred ells of vadmal and twelve shaggy cloaks. G. thanked
him

gjöfina. Hrútur gekk í braut og minntist við hana áður og þakkaði henni. Hún
bað hann vel fara.

for the gifts. H. kissed her and thanked her before (he) went away. She
bade him fare well.

Um daginn eftir gekk Hrútur fyrir konung við þrjá tigu manna og kvaddi
konung.

Then next day H. went before (the) king with thirty men and greeted (the)
king.

Konungur mælti: "Nú munt þú vilja að eg efni við þig Hrútur það sem eg hét
þér."

(The) king spoke, "Now you will want that I fulfill with you H, that which I
promised you."

Gerði konungur þá Hrút hirðmann sinn.

Then (the) king made H. his kingsman.

Hrútur mælti þá: "Hvar vísið þér mér til sætis?"

H. spoke then, "Where (do) you assign me a seat?"

"Móðir mín skal því ráða," sagði konungur.

My mother will decide it," said (the) king.

Síðan fékk hún honum hinn sæmilegasta sess og var hann með konungi um
veturinn vel metinn.

After that she made him the most honoured seat and he was well valued? with
(the) king for the winter.
Grace

Fred and Grace Hatton
Hawley Pa