I had some trouble figuring out what was happening in this one.
Grace

Höskuldur mælti: "Framar er hann en eg."

Hoskuld said, "He is more prominent than I."

Mörður mælti: "Mikið munt þú þurfa fram að leggja með honum því að hún á
allan arf eftir mig."

Mordr spoke, "You may want to lie with her (couldn't figure out what fram
meant) because she has all inheritance after me."

"Eigi þarf og lengi að bíða hvað eg skal á kveða," sagði Höskuldur, "hann
skal hafa

No need nor long to wait (for) what I shall (have) to say, said Hoskuld, he
shall have

Kambsnes og Hrútsstaði og upp til Þrándargils. Hann á og kaupskip í
siglingum."

Ridge headland and Hrut's farmstead and up to Þrándargils. He has also a
share in (merchant) sailing."

Hrútur talaði þá til Marðar: "Hugsa svo um bóndi að bróðir minn mun mér mjög
hafa

Hrut talked then to Mordr, "To think so about (me as a?) husband to my
brother, will to me greatly have

fram haldið fyrir ástar sakir. En ef þér viljið gera málið að álitum þá vil
eg að þér gerið kostinn."

support for the sake of love??. But if you will take a contract into
consideration (Z) then I will to you do the terms.

Mörður svaraði: "Hugsað hefi eg kostinn. Hún skal hafa sex tigu hundraða og
skal aukast

Mordr answered, "I have considered the terms. She shall have six thousand
and shall increase itself

þriðjungi í þínum garði en ef þið eigið erfingja þá skal vera
helmingarfélag með ykkur."

by a third in thy keeping (Z) but if you have heirs then shall be joint
custody with you."

Hrútur mælti: "Þenna kost vil eg og höfum nú votta við."

H. spoke, "This choice (these terms) will I (accept) and we have now ??"



Síðan stóðu þeir upp og tókust í hendur og fastnaði Mörður Hrúti dóttur sína
Unni og

Afterwards they stood up and took (each other) by (the) hand and Mordr
betrothed H. to his daughter Unn and

skyldi boð vera hálfum mánuði eftir mitt sumar að Marðar.

set (the) wedding feast to be two weeks after mid-summer at Mord's (farm).

Nú ríða þeir heim af þingi hvorirtveggju og ríða þeir vestur hjá
Hallbjarnarvörðum. Þá

Now they ride home from (the) Thing both of them and they ride west near
Hallbjarn's Landing. Then



reið í mót þeim Þjóstólfur, son Bjarnar gullbera úr Reykjardal, og sagði
þeim skipkomu í

rides between them Þjóstólfr, son of Bjarnr goldbearer from Reykjar dale,
and told them of a ship arrival in

Hvítá og var þar kominn út Össur föðurbróðir Hrúts og vildi að Hrútur kæmi
til fundar

White and there was come to (Iceland) Ossr, Hrut's uncle and wanted that
Hrut would come to a meeting



við hann sem fyrst. En er Hrútur spurði þetta þá bað hann Höskuld fara til
skips með sér.

with him as soon as possible. But when Hrut heard this then he asked
Hoskuld to go to the ship with him.



Höskuldur fór og þeir báðir.

Hoskuld went and they both (went together).

En er þeir komu til skips fagnar Hrútur Össuri frænda sínum vel og blíðlega.
Össur bauð

But when they come to (the) ship, Hrut rejoices (over his) kinsman Ossr well
and with kindness. Ossr invited

þeim inn í búð að drekka. Síðan var tekið af hestum þeirra og gengu þeir
inn og drukku.

them into his booth to drink. After ? was taken from their horses and they
went in and drank.

Hrútur mælti til Össurar: "Nú skalt þú ríða vestur með mér frændi og vera
með mér í vetur."

Hrut spoke to Ossr, "Now shall you ride west with me kinsman and stay with
me in winter."

"Eigi hendir svo," sagði hann, "því að eg segi þér lát Eyvindar bróður þíns
en hann leiddi

"Not so handy?," he said, "because I tell you (of the) death of Eyvind, your
brother, but he adopted

þig til arfs á Gulaþingi og munu nú taka óvinir þínir ef þú kemur eigi til."

you as heir at (the) Gulathing and your enemies will now seize (your
inheritance?) if you should not come."

"Hvað er nú til ráðs bróðir?" sagði Hrútur, "þykir mér nú vandast málið er
eg hefi áður ráðið brúðlaup mitt."

"What is now (as) to advice, brother?" said Hrut, "Seems to me now (would
be) a difficult time (to leave) when I have previously fixed my wedding day
(Z)."

Höskuldur mælti: "Þú skalt ríða suður til fundar við Mörð og bið hann að þið
skipið

Hoskuld spoke, "You shall ride south to a meeting with Mord and beg leave;
you draw





máldaga annan og sitji dóttir hans þrjá vetur í festum. En eg mun ríða heim
og flytja vöru þína til skips."

up another agreement and his daughter sits three winters as betrothed. But
I will ride home and convey your wares to (the) ship."

Hrútur mælti: "Nú vil eg að þú takir mjöl og við og slíkt annað sem þér
líkar af varningi."

Hrut spoke, "Now I wish that you take flour and wood and such other (goods)
as is pleasing to your from the wares." (Are these the goods that have just
arrived with Ossr or things that Hrut can't take with him that he had at
home?)

Hrútur lét taka hesta sína og reið hann suður en Höskuldur reið heim vestur.

Hrut had his horse caught and he rode south but Hoskuld rode home west.

Hrútur kom austur á Rangárvöllu til Marðar og hafði þar góðar viðtökur.
Hrútur sagði

Hrut comes east to Rangar meadows to Mord and had there a good reception.
Hrut told

Merði allt efni sitt og bað hann ráð á leggja.

Mord all his story and asked him advice to settle (the matter).

Mörður mælti og spurði hversu mikið fé það væri.

Mord spoke and asked how much wealth that would be.

Hrútur sagði vera tvö hundruð marka ef hann fengi allt.

Hrut said (it) was two hundred marks if he got all (of it).

Mörður mælti: "Mikið er það í móti erfðinni minni og skalt þú víst fara ef
þú vilt."

Mord spoke, "That is great in comparison to my inheritances and you shall
know (best) to go if you wish."

Síðan breyttu þeir máldaganum og skyldi Unnur sitja þrjá vetur í festum.

Afterwards they change (the) agreement and Unn should sit three years as
betrothed.

Nú ríður Hrútur til skips og er við skip um sumarið þar til er búið var.
Höskuldur færði fé

Now Hrut rides to (the) ship and stays with (the) ship during the summer
until it was prepared. Hoskuld brought all (the) valuables

allt til skips það sem Hrútur átti. Hrútur fékk Höskuldi í hendur
fjárvarðveislu sína vestur

to (the) ship that Hrut had. Hrut gave into (the) hands of Hoskuld
administration of his property (in the?) west,



þar meðan hann væri utan. Reið Höskuldur heim til bús síns.

there while he was away. Hoskuld rode home to his farm.

Litlu síðar gaf þeim byr og sigla þeir í haf. Þeir voru úti þrjár vikur og
komu að við

A little later ? a breeze gave them (opportunity?) and they put to sea (Z).
They were out three weeks and came that



Hernar á Hörðalandi og sigldu síðan austur til Víkur.

to Hernar in Horda Land and sailed after that east to Vikur.
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa