Grace

 

Comments inserted below. Sorry about the text. I did absolutely nothing differently from the way I post the instalments every week so cannot explain why it should have appeared differently to you this time. See my separate post on encoding, which is additional to LN´s guidance.

 

It makes putting comments in a little difficult to do in the usual way so I have underlined those bits of your translation which I have something different from you and in those instances, I refer you to my own translation.

 

Kveðja

Alan

 

-----Original Message-----
From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com] On Behalf Of Fred and Grace Hatton
Sent:
Saturday, 20 May 2006 11:35 AM
To: norse_course@yahoogroups.com
Subject: [norse_course] Hrafnkel, last installment

 

Thank you so much, Alan!  It is been great fun!!

 

 

Last of Hrafnkel.  This is the way the last bit came thru both on the

yahoogroups website and on the digest.  Even the English wo rds were muddled.

 

Wish I knew how to fix it.

 

Grace

 

 

 

Ãzorgeirr hafði meir svör fyrir þeim brÅ"ðrum í þat sinni,

kvazk fjarri sitja, -- 'er langt á milli vár. Ãzóttumsk vér allvel í

hendr þér búa, áðr vér gengum frá, svá at þér hefði hÅ"gt verit

at halda. Hefir þat farit eptir því, sem ek ætlaða, þá er þú gaft

Hrafnkeli líf, at þess mundir þú mest iðrask. Fýstum vit þik, 875

at þú skyldir Hrafnkel af lífi taka, en þú vildir ráða. Er þat nú

auðsét, hverr vizkumunr ykkarr hefir orðit, er hann lét þik sitja

í friði ok leitaði þar fyrst á, er hann gat þann af ráðit, er honum

þótti þér vera meiri maðr. Megum vit ekki hafa at þessu

gæfuleysi þitt. Er okkr ok ekki svá mikil fýst at deila við 880

Hrafnkel, at vit nennim at leggja þar við virðing okkra optar.

En bjóða viljum vit þér hingat með skuldalið þitt allt undir

okkarn áraburð, ef þér þykkir hér skapraunarminna en í nánd

Hrafnkeli.'

Sámr kvezk ekki því nenna, segisk vilja heim aptr ok bað 885

þá skipta hestum við sik. Var þat þegar til reiðu. Ãzeir brÅ"ðr

vildu gefa Sámi góðar gjafar, en hann vildi engar þiggja ok

sagði þá vera litla í skapi.

Reið Sámr heim við svá búit ok bjó þar til elli. Fekk hann

890 aldri uppreist móti Hrafnkeli, meðan hann lifði.

En Hrafnkell sat í búi sínu ok helt virðingu sinni. Hann varð

sóttdauðr, ok er haugr hans í Hrafnkelsdal út frá Aðalbóli. Var

lagit í haug hjá honum mikit fé, herklæði hans öll ok spjót hans

it góða.

895 Synir hans tóku við mannaforráði. Ãzórir bjó á Hrafnkels-

stöðum, en Ásbjörn á Aðalbóli. Báðir áttu þeir goðorðit

saman ok þóttu miklir menn fyrir sér.

Ok lýkr þar frá Hrafnkeli at segja.

 

 

Þorgeirr had more answers on behalf of those brothers in that time, said for

himself

 

 

 

by no means (far off) to sit ?? when (is) a long way was between (the) farmstead (us) we thought

(to)

 

 

 

ourselves very well in hand to you ( that you had it well in hand), before

we went from

 

 

 

(it), so that to you (it) be easy to hold (onto it).  It has happened after

that, as I expected,

 

 

 

that when you gave H. (his) life, that this will you most repent of.  We

encouraged you

 

 

 

that you should take H. from life, but you wished to decide (it yourself).

Now it is clear,

 

 

 

what has your understanding has become, when he let you sit in peace and

attacked their

 

 

 

first when he got that put a stop to?, when (I can´t quite make out this myself) to him (it) seemed to you to be

a greater man.

 

 

 

 

 

 

 

We are not able to have at this your lucklessness.  Is to us and (also) not so

great eager (desire) to

 

 

 

deal with H., that we are willing to lay(on the line) our reputation more

often there.  But

 

 

 

we will offer (invite)you hither with all your household under our protection, if

(it) seems to you

 

 

 

here less offensive than in proximity to H.  Sam says for himself not is

willing, says of

 

 

 

himself to want (to go) home afterwards (back) and asked to exchange horses with

him.  That

 

 

 

was at once ready.  Those brothers wished to give Sam good gifts, but he

would not

 

 

 

 

 

 

 

accept and said that (them, masc acc pl)) to be faint hearted (accused them of being).

 

 

 

 

 

 

 

Sam rides home without more ado and lives there to old age.  He never did

rebellion

 

 

 

against H., as long as he lived.

 

 

 

But H. sat in his farm and kept his reputation.  He was struck down by

illness (Zoega)

 

 

 

and his (burial) mound is in H. away from A.  (There) was placed in (the)

mound near

 

 

 

him much wealth, all his armour and his spear, the good (one).

 

 

 

 

 

His sons took (over) with (the) chieftain's authority.  Þ. Lives at H. , but

A. at A.  both

 

 

 

had their chieftain's authority together and were thought to be great men

for themselves

 

 

 

and there concludes (what there is ) to say of Hrafnkel.

 

 

 

Fred and Grace Hatton

Hawley Pa

 

 

 

------------------------ Yahoo! Groups Sponsor --------------------~-->

Everything you need is one click away.  Make Yahoo! your home page now.

http://us.click.yahoo.com/AHchtC/4FxNAA/yQLSAA/GP4qlB/TM

--------------------------------------------------------------------~->

 

A Norse funny farm, overrun by smart people.

 

Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/

 

To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:

 

norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com

Yahoo! Groups Links

 

<*> To visit your group on the web, go to:

    http://groups.yahoo.com/group/norse_course/

 

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:

    norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com

 

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:

    http://docs.yahoo.com/info/terms/

 

 

 

 

--

No virus found in this incoming message.

Checked by AVG Free Edition.

Version: 7.1.392 / Virus Database: 268.6.1/344 - Release Date: 19/05/2006

 


--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.392 / Virus Database: 268.6.1/344 - Release Date: 19/05/2006