Uoden

Are you then saying that the whole expression "miklu vinsælli" is dative
neuter singular and thus does not gramatically agree with "maðrinn"
which is nom masc singular?

Alan

-----Original Message-----
From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com]
On Behalf Of Blanc Voden
Sent: Sunday, 26 March 2006 10:48 PM
To: norse_course@yahoogroups.com
Subject: [norse_course] Re: Regarding Alan's comment on his translation

Hi there,

"miklu" much more> "miklu vinsælli" much more popular.
"meira vinsæll"> more popular [more settled style)

"sem mest" as many ship (one can imagine?)
"sem mest" as much land (obtainable?)

The author is here (in the chapter) using style of exaggeration


Hope this helps

Uoden

--- In norse_course@yahoogroups.com, "Patricia"
<originalpatricia@...> wrote:
>
> vinsælli: (ll. 686, 688) I presume this is the comparative form.
>
> sem mest skip (l. 678), sem mest land (l. 679): What function is
sem performing in these phrases?
>
> Vinsælli seemed to me to be comparing present with past behaviour
and what else could it have been but comparative
>
> Sem in both cases appeared (to me) to be serving - "as if" or "it
seemed" and might possibly have been a kind of scholarly comment of
the Scribe at the time, implying that he was not actually there at
the time, but it was stated "as far as he knew - or believed" - or
indeed it was as he had been told "from a well-authenticated source"
>
> Kveðja
>
> Patricia
>






A Norse funny farm, overrun by smart people.

Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/

To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:

norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
Yahoo! Groups Links








--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.2/293 - Release Date:
26/03/2006


--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.2/293 - Release Date:
26/03/2006