Grace

 

Comments inserted below. I hope you can make sense of the bits you had problems with based on these comments when combined with a look at my translation.

 

Kveðja

Alan

 

-----Original Message-----
From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com] On Behalf Of Fred and Grace Hatton
Sent:
Sunday, 26 March 2006 2:09 AM
To: norse_course@yahoogroups.com
Subject: [norse_course] H 670

 

Many problems this time!

Grace

 

Hrafnkell spurði austr í Fljótsdal, at Þjóstarssynir höfðu 670

H. found out east in F., that Þjóstars' sons had

 

 

 

týnt Freyfaxa ok brennt hofit.

slain Freyfaxi and burnt the temple.

 

 

 

Þá svarar Hrafnkell: 'Ek hygg þat hégóma (folly, foolishness) at trúa á goð' (sg and pl have identical forms but in context probably plural gods), -- ok

Then responds H., "I think it to lie to (have) faith in (the old) god, - -

and

 

 

 

sagðisk (says for himself, ie says that he...)hann þaðan af aldri skyldu (should, future conditional) á goð (again probably plural, gods)trúa, ok þat efndi hann

said to himself from then on never (be) obliged to (have) faith in a god and

he made it (so)

 

 

 

síðan, at hann blótaði (made sacrifes, more precisely)aldri.

afterward, that he never worshipped.

 

 

 

Hrafnkell sat á Hrafnkelsstöðum ok rakaði fé saman. Hann 675

H. remained at Hrafnkel's home stead and raked money together.  He

 

 

 

fekk (received) brátt miklar virðingar í heraðinu. Vildi svá hverr (each person) sitja ok

soon made great reputations in the district.  (This part is probably a

"saying",

 

 but I can't make it do anything reasonable) Whereso(ever he) wished to sit

and

 

 

standa sem hann vildi.

stand as he wished (he could).

 

Ie,Everyone would do just as Hrafnkel wished, if he says ‘sit!’ everyone sits, if he says ‘stand’ everyone stands... if he says ‘jump’ everyone jumps...

 

 

Í þenna tíma kómu sem (I´m looking for an answer to this too) mest skip af Noregi til Íslands.

In this time came the? most ships from Norway to Iceland .

 

 

 

Námu menn þá sem (same as above) mest land í heraðinu um Hramkels daga.

Men took then the most land in the district in the days of H.

 

 

 

Engi (no one, nobody)náði (was able, past tense of ‘ná’) með frjálsu at sitja, nema Hrafnkel (note: accusative) bæði (past subjunctive of ‘biðja’ (they) asked) orlofs. Þá 680

No peace?? with free to sit??, H. takes both permission????.

 

 

 

urðu (past tense of verða, must, be obliged to) ok allir (everyone) honum at heita (promise) sínu liðsinni (support, help). Hann hét ok sínu

Then (they) cover (or maybe mark boundaries) with stones and all

 

 promised to him their help.  He also promised his

 

 

 

trausti. Lagði (past of ’leggja’, placed) hann land undir sik allt fyrir austan

protection. He taxed? (the) land under him everything east of L.

 

 

 

Lagarfljót. Þessi þinghá varð brátt miklu meiri ok fjölmennari

This assembly district was soon much bigger and more crowded

 

 

 

en sú, er hann hafði áðr haft. Hon gekk upp um Skriðudal ok

than that, which he had had before.  It (the district) went up around

Landslide dale and

 

 

 

upp allt með Lagarfljóti. Var nú skipan (change) á komin á lund (mood, disposition)hans. 685

all the way up along L.  (There) was now order come to his mind.

 

 

 

Maðrinn var miklu vinsælli en áðr. Hafði hann ina sömu

The man was much friendlier than before.  He had the same

 

 

 

skapsmuni um gagnsemð ok risnu, en (but)miklu var maðrinn nú

disposition about hospitality and munificience, when much was the man now

 

 

 

vinsælli ok gæfari ok hoegri en fýrr at öllu.

more friendly and more quiet and more easy (going?) than before at

everything.

 

 

 

Opt fundusk (past tense) þeir Sámr ok Hrafnkell á mannamótum, ok

S. and H. often meet each other at meetings and

 

 

 

690 minntusk (past tense) þeir aldri á sín viðskipti. Leið svá fram sex vetr (note: accusative).

they never recall their dealings with each other??? (yes)  So passed six winters.

 

 

 

Sámr var vinsæll af sínum þingmönnum, því at hann var

S. was friendly towa rds his thingmen, because he was

 

 

 

hoegr ok kyrr ok góðr órlausna ok minntisk (past tense) á þat, er þeir

reasonable and quiet and ready to help (Gordon) and reminds himself of  it,

what those

 

 

 

broeðr höfðu ráðit honum. Sámr var skartsmaðr mikill.

brothers had advised him.  Sam was very much a man given to display.

 

Fred and Grace Hatton

Hawley Pa

 

 

 

A Norse funny farm, overrun by smart people.

 

Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/

 

To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:

 

norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com

Yahoo! Groups Links

 

<*> To visit your group on the web, go to:

    http://groups.yahoo.com/group/norse_course/

 

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:

    norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com

 

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:

    http://docs.yahoo.com/info/terms/

 

 

 

 

 

--

No virus found in this incoming message.

Checked by AVG Free Edition.

Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.1/292 - Release Date: 24/03/2006

 


--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.1/292 - Release Date: 24/03/2006