Here´s my translation. Some bits (underlined) I am not confident about so suggestions from the ‘second opinion’ or others would be most welcome J
Kveðja
Alan
525 'En ek get', segir Þorgeirr, 'at Hrafnkell mun heim kominn
”But I imagine,’ says Þorgeir, ‘that Hrafnkel will (have) arrived home
ok ætli at sitja á Aðalbóli. Get ek, at hann mun halda manna-
and intends to stay at Aðalból. I imagine, that he will keep the authority of priest
forráð fyrir yðr. En þú munt ætla at ríða heim ok setjask í bú
before you. But you will mean to ride home and establish yourself on your farm,
þitt,
ef þú náir, at bezta kosti. Get ek, at þú hafir þat svá þinna
if you are able, as (the) best course (of action). I imagine, that you have (obtained) that thus (from) your
mála, at þú kallar hann
skógarmann. En slíkan œgishjálm,
law-suits, that you call him an outlaw. But such intimidation,
get ek, at hann beri yfir flestum sem áðr, nema þú hljótir at 530
I imagine, that he (will) carry (out) over most like before, except you must needs
fara
nökkuru lægra."
go (stand) somewhat lower (in status).’
'Aldri hirði ek þat', segir Sámr.
’Never (will) I mind that,’ says Sám.
'Hraustr maðr ertu', segir Þorgeirr, 'ok þykki mér sem Þorkell
’You are a brave man,’ says Þorgeir, ‘and it (would) seem to me as Þorkell
frændi
vili eigi gera endamjótt við þik. Hann vill nú fylgja
(my) kinsman (would) not want to act end-thinningly by you (leave you stranded). He wants now to accompany (help)
þér, þar til er ór slítr með ykkr Hrafnkeli, ok megir þú þá sitja 535
you, until (it) concludes between you (two, you and) Hrafnkel, and you are able then sit
um
kyrrt. Mun yðr þykkja nú vit skyldastir at fylgja þér um
in peace. (It) will seem to you now we (two) most obliged to accompany you during
sinnsakar í Austfjörðu. (irregular acc plural) Eða kanntu nökkura þá
leið til
this particular period of time into (the) East Fjord. Or do you know somehow then, that route to
Austfjarða, at eigi sé almannavegr?'
(the) East Fjords, that be not a common route?’
Sámr svaraði: 'Fara mun ek ina sömu leið, sem ek fór
Sám answered: ‘I will travel that same way, which I travelled
austan.' 540
from (the) east.’
Sámr varð þessu feginn.
Sám became glad at that.
Grammar notes:
'En But
ek ek: (pron) nom sg I
get', geta: (v) 1s pres ind suppose,'
segir segja: (v) 3s pres ind says
Þorgeirr, Þorgeirr: (n) nom sg Thorgeir
'at that
Hrafnkell Hrafnkell: (n) nom sg Hrafnkel
mun munu: (v) 3s pres ind will
heim home
kominn koma: (v) pp (have) arrived
ok and
ætli ætla: (v) 3s pres subj intends
at to
sitja sitja: (v) inf stay
á at
Aðalbóli. Aðalból: (n) dat sg Aðalból.
Get geta: (v) 1s pres ind Suppose
ek, ek: (pron) nom sg I,
at that
hann hann: (pron) nom sg he
mun munu: (v) 3s pres ind will
halda halda: (v) inf keep
mannaforráð mannaforráð: (n) acc sg authority of goði
fyrir ahead of / over
yðr. þit: (pron) dat sg you.
En But
þú þú: (pron) nom sg you
munt munu (v) 2s pres ind will
ætla ætla: (v) inf intend
at to
ríða ríða: (v) inf ride
heim home
ok and
setjask setjask: (v refl) inf establish yourself
í in
bú bú: (n) acc sg farm
þitt, þú: (pron) acc sg your,
ef if
þú þú: (pron) nom sg you
náir, ná: (v) 2s pres ind are able,
at as
bezta beztr: (adj) (the) best
kosti. kostr: (n) dat sg course (of action).
Get geta: (v) 1s pres ind Suppose
ek, ek: (pron) nom sg I,
at that
þú þú: (n) nom sg you
hafir hafa: (v) 2s pres subj have (achieved)
þat þat: (pron) acc sg that
svá thus
þinna þinn: (pron) dat pl (from) your
mála, mál: (n) dat pl cases,
at that
þú þú: (pron) nom sg you
kallar kalla: (v) 2s pres ind call
hann hann: (pron) acc sg him
skógarmann. skógarmaðr acc sg outlaw.
En But
slíkan slíkr: (pron) acc sg such
œgishjálm, œgishjálm: (n) acc sg helm of terror / intimidation
get geta: (v) 1s pres ind suppose
ek, ek: (pron) nom sg I,
at that
hann hann: (pron) nom sg he
beri bera: (v) 3s pres subj (will) carry (out)
yfir over
flestum flestr: (pron) dat pl most
sem as
áðr, before,
nema except (that)
þú þú: (pron) nom sg you
hljótir hljóta: (v) (will) be obliged
at to
530
fara fara: (v) inf go
nökkuru nakkvarr: (pron) somewhat
lægra." lágr: (adj) lower.'
'Aldri 'Never
hirði hirða: (v) 1s pres ind mind
ek ek: (pron) nom sg I
þat', þat: (pron) acc sg that,'
segir segja: (v) 3s pres ind says
Sámr. Sámr: (n) nom sg Sám.
'Hraustr hraustr: (adj) nom sg 'Brave
maðr maðr: (n) nom sg man
ertu', vera: (v) 2s pres ind / nom sg are you,'
segir segja: (v) 3s pres ind says
Þorgeirr, Þorgeirr: (n) nom sg Þorgeir,
'ok 'and
(Message over 64 KB, truncated)