--- In norse_course@yahoogroups.com, Haukur Þorgeirsson
<haukurth@...> wrote:
>
> Nú sér Ragnarr ok þat er þeir sjá.
> Now sees Ragnarr also that which they see.


The more I see that sentence the more sinister it gets...


ON Online has a bit on relatives, see 18.1 [
http://www.utexas.edu/cola/depts/lrc/eieol/norol-4-
X.html#Nor04_GP18 ], and 35 [
http://www.utexas.edu/cola/depts/lrc/eieol/norol-7-
X.html#Nor07_GP35 ].


If it's an indirect question, with verbs of asking of knowing, you
can have 'hvat':

Jarl spurði, hvat hann vildi at hafast um sumerit.
The jarl asked what he wanted to do in the summer.

Björn, fóstbróðir hans, spurði, hvat honum væri.
B., his foster brother, asked what was the matter with him.

af því at systir mín er horfin í burt, svá at engi veit, hvat af
henni er orðit
because my sister has disappeared and no one knows what has become
of her.

ok eigi aptr koma, fyrr en ek veit, hvat orðit er af Hrólfi konungi
and not come back till I know what has become of King Hrolf



>
> I think Llama Nom has given you some very good advice regarding
your
> sentences :)


Thanks! The Llama swells with Nommish pride.